英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

天真与经验之歌:第14篇 夜

时间:2018-06-08 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Night 夜

  The sun descending1 in the West, 太阳沉落在西方,
  The evening star does shine; 晚星的光芒四射,
  The birds are silent in their nest, And I must seek for mine. 鸟儿在巢里无声响,我也要寻觅我的巢,
  The moon, like a flower In heaven's high bower2, With silent delight, 月亮像一朵花,在天庭中高挂;沉默的愉快逍遥,
  Sits and smiles on the night. 坐着对夜晚微笑。
  Farewell, green fields and happy groves3, 再见,绿色的田野,欢腾的小树林,
  Where flocks have took delight, 在那里羊群多么开心;
  Where lambs have nibbled4, silent moves The feet of angels bright; 在那里小羊把青草啃,天使的脚步如此轻盈;
  Unseen, they pour blessing5, And joy without ceasing, On each bud and blossom, 他们暗中洒下祝福,不停地给予欢欣鼓舞,给每一朵花每一颗蓓蕾,
  And each sleeping bosom6. 每一颗心正在安睡。
  They look in every thoughtless nest 他们探望每一个无忧虑的巢,
  Where birds are covered warm; 在那里鸟儿暖和地被蒙盖;
  They visit caves of every beast, 他们拜访每一只野兽的洞穴,
  To keep them all from harm: 使他们都不会受到伤害;
  If they see any weeping 若是他们看见有人在流泪,
  That should have been sleeping, 虽然他们本该早早安睡,
  They pour sleep on their head, 他们就将睡意注入他们的头脑,
  And sit down by their bed. 然后在他们的床边坐下来了。
  When wolves and tigers howl for prey7, 正当犲狼虎豹为寻食而嚎叫,
  They pitying stand and weep; 他们站在那里怜悯又哭泣;
  Seeking to drive their thirst away, 多想把它们的饥渴赶跑,
  And keep them from the sheep. 又要把它们和羊群隔离,
  But, if they rush dreadful, The angels, most heedful, Receive each mild spirit, 但如果它们要可怕地向前冲;天使们可就要格外小心,接受每一个温和的灵魂,
  New worlds to inherit. 定居在新世界的天庭。
  And there the lion's ruddy eyes Shall flow with tears of gold: 在那儿狮子血红的眼睛,金色的泪水直流,
  And pitying the tender cries, And walking round the fold: 怜悯那温柔的呼声徘徊在那羊栏的四周:
  'And now beside thee, bleating8 lamb, I can lie down and sleep, Or think on Him who bore thy name, 咩咩叫的羊羔在你身旁,现在我可以躺下入睡;或想到他的名字和你一样,
  Graze after thee, and weep. 因你获得荣耀而流泪。
  For, washed in life's river, My bright mane for ever Shall shine like the gold, As I guard o'er the fold.' 因为我在生命之河,把我亮闪闪的鬃毛洗过,它将永远金光闪闪,当我守护着这羊栏。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
2 bower xRZyU     
n.凉亭,树荫下凉快之处;闺房;v.荫蔽
参考例句:
  • They sat under the leafy bower at the end of the garden and watched the sun set.他们坐在花园尽头由叶子搭成的凉棚下观看落日。
  • Mrs. Quilp was pining in her bower.奎尔普太太正在她的闺房里度着愁苦的岁月。
3 groves eb036e9192d7e49b8aa52d7b1729f605     
树丛,小树林( grove的名词复数 )
参考例句:
  • The early sun shone serenely on embrowned groves and still green fields. 朝阳宁静地照耀着已经发黄的树丛和还是一片绿色的田地。
  • The trees grew more and more in groves and dotted with old yews. 那里的树木越来越多地长成了一簇簇的小丛林,还点缀着几棵老紫杉树。
4 nibbled e053ad3f854d401d3fe8e7fa82dc3325     
v.啃,一点一点地咬(吃)( nibble的过去式和过去分词 );啃出(洞),一点一点咬出(洞);慢慢减少;小口咬
参考例句:
  • She nibbled daintily at her cake. 她优雅地一点一点地吃着自己的蛋糕。 来自《简明英汉词典》
  • Several companies have nibbled at our offer. 若干公司表示对我们的出价有兴趣。 来自《简明英汉词典》
5 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
6 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
7 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
8 bleating ba46da1dd0448d69e0fab1a7ebe21b34     
v.(羊,小牛)叫( bleat的现在分词 );哭诉;发出羊叫似的声音;轻声诉说
参考例句:
  • I don't like people who go around bleating out things like that. 我不喜欢跑来跑去讲那种蠢话的人。 来自辞典例句
  • He heard the tinny phonograph bleating as he walked in. 他步入室内时听到那架蹩脚的留声机在呜咽。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴