英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 Public Diplomacy Nominee Vows To Improve ...

时间:2010-09-24 06:17来源:互联网 提供网友:iq3520   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Afghan President Hamid Karzai, visiting Europe to secure continuing support for his country, says the help is needed if Afghanistan is to continue to reverse the extremism and terrorism that gripped his country during the Taleban regime. Mr. Karzai spoke1 in Rome on Friday.

阿富汗总统卡尔扎伊说,阿富汗必须得到帮助才能继续铲除塔利班统治期间留下的极端主义和恐怖主义残余。卡尔扎伊总统正在欧洲访问,以争取对阿富汗的持续支持。他是星期五在访问意大利首都时讲这番话的。

Mr. Karzai said terrorism, like the Taleban movement in his country, is a product of negligence2. He said Afghanistan was abandoned to its fate after the Soviet3 army withdrew and extremism flourished.

卡尔扎伊说,恐怖主义和阿富汗的塔利班一样,是疏忽大意的产物。他说在苏联军队撤出后,阿富汗无所约束,任意发展,极端主义因而盛行。

But the Afghan leader stressed that the Taleban has no possibility of returning to power now. He said the disarmament process in his country has gone very well. The first phase was completed some weeks ago and almost 95 percent of the heavy weapons have been collected.

可是卡尔扎伊强调,塔利班绝不可能重掌政权。他说,解除塔利班武装的进程非常顺利。几个星期前,阿富汗完成了解除塔利班武装的第一阶段,缴获了将近95%的重型武器。

Afghanistan is now preparing for parliamentary elections, to be held on September 18. But the president, in a message to those who have supported Afghanistan, said that the elections are only a first step.

阿富汗准备在9月18号举行议会选举,不过阿富汗总统卡尔扎伊向那些支持阿富汗的国家领导人说,议会选举仅仅是第一步。

"Afganistan will continue to need support from the international community for a number of years onwards," said President Karzai. "September will only be the end of one phase, the phase of having completed the laying of foundations."

他说:“在今后一些年里,阿富汗继续需要国际社会的支持,9月选举只是一个阶段的结束,也就是完成了奠定基础的阶段。”

Mr. Karzai said if Afghanistan is going to grow beyond the foundation stage, continued help from the international community is crucial to that growth.

卡尔扎伊说,如果阿富汗要在这个基础上继续发展,得到国际社会的不断支持是极其重要的。

Mr. Karzai, who is on a two-day visit to Rome, arrived from London. His trip in Europe is focused on Afghanistan's economic development. But soon after arriving in Rome, he condemned4 Thursday's attacks in the British capital as "ferocious5." He cautioned however that the tendency to associate terrorism with Islam is wrong.

卡尔扎伊从伦敦抵达罗马,对意大利进行两天的访问。他欧洲之行的重点是阿富汗的经济发展。不过他在到达罗马后马上发表讲话,谴责两个星期前对英国首都的攻击,他称这起事件是“凶残”的行为。可是他告诫说,把恐怖主义和伊斯兰联系在一起的倾向是错误的。

Mr. Karzai said the people who carried out the attacks in London, Madrid and New York are the same who are killing6 the most innocent and the most devout7 of the Muslim world. He said they are the same people who are killing clergy8 and children in Afghanistan and burning schools. "They don't belong to our religion or to any part of us," he said. "They belong to their own cult9. It's a cult. It's merchants of death. It is their trade. It is their way to do that. They have no other way of life. This is a way of life."

卡尔扎伊说,在伦敦、马德里和纽约发动攻击事件的人,和杀害最无辜,最虔诚的穆斯林的凶手是一丘之貉。他说,他们和杀害阿富汗神职人员和儿童,焚烧学校的是同样一批人。他说:“他们不属于我们的宗教,也绝不属于我们任何一个方面。他们属于他们自己的邪教,那是个邪教,是死亡的商人,那是一种贸易。那是他们的经营之道,他们没有其它生活方式,这是一种生活方式。”

In his speech Friday, he said the world must unite in order to combat terrorism, closing off terrorists' access to money and training. "While attacking the other causes of terrorism, we must also seek assistance from governments not to use extremism as an instrument of state policy, or as an instrument of foreign policy," he added.

卡尔扎伊在星期五的讲话中说,全世界必须团结起来打击恐怖主义,杜绝恐怖分子获得金钱和训练的来源。他说:“在打击其它恐怖主义活动的同时,我们必须寻求各国政府的协助,不要在对内和对外政策中用极端主义作为它们的工具。”

Mr. Karzai was speaking Friday at a conference titled "Afghanistan in the World," organized by the Italian Institute for Africa and the East.

卡尔扎伊是星期五在“意大利非洲和东方研究所”主办的一次大会上发表讲话的。大会的主题是:“阿富汗在世界上的地位”。
 
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
3 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
4 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
5 ferocious ZkNxc     
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的
参考例句:
  • The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces.狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
  • The ferocious panther is chasing a rabbit.那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 devout Qlozt     
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness)
参考例句:
  • His devout Catholicism appeals to ordinary people.他对天主教的虔诚信仰感染了普通民众。
  • The devout man prayed daily.那位虔诚的男士每天都祈祷。
8 clergy SnZy2     
n.[总称]牧师,神职人员
参考例句:
  • I could heartily wish that more of our country clergy would follow this example.我衷心希望,我国有更多的牧师效法这个榜样。
  • All the local clergy attended the ceremony.当地所有的牧师出席了仪式。
9 cult 3nPzm     
n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜
参考例句:
  • Her books aren't bestsellers,but they have a certain cult following.她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
  • The cult of sun worship is probably the most primitive one.太阳崇拜仪式或许是最为原始的一种。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴