英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:CIA指责巴国激进分子刺杀布托

时间:2010-10-18 01:21来源:互联网 提供网友:princetngirl   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The CIA has blamed al Qaida-linked militants2 operating in Pakistan's mountainous tribal3 region for the assassination4 last month of former Prime Minister and opposition5 leader Benazir Bhutto. The Pakistani government is tightening6 security around the country to thwart7 militant1 attacks.

 

美国中央情报局指责在巴基斯坦山区部落地区活动并与基地组织有牵连的激进分子上个月刺杀了巴基斯坦前总理和反对派领袖布托女士。巴基斯坦政府正在全国各地加强安全警戒,防范激进分子发动攻击。

CIA director Michael Hayden said in a Washington Post interview published Friday al-Qaida linked militants allied8 with Pakistan's most wanted militant leader, Baitullah Mehsud, killed opposition leader Benazir Bhutto last month.

 

中央情报局长海登在华盛顿邮报星期五刊登的一篇采访中说,同基地组织有牵连,并与巴基斯坦头号通缉犯、激进领袖迈赫苏德结盟的激进分子上月刺杀了反对派领袖布托女士。

Raza Rabbani, Deputy Secretary of Ms. Bhutto's Pakistan People's Party, says the PPP is not ready to give a reaction to the CIA statement.

 

布托领导的巴基斯坦人民党副秘书长拉巴尼说,巴基斯坦人民党还没有准备好对海登的说辞进行回应。

"Obviously we'll have to go into it and we'll have to see in what light and in what context the statement has been made," he said. "And then I think the party would be in a position to give its reaction."

 

拉巴尼说:“我们显然需要研究,看看是在什么背景和情况下说这些话的。然后我认为人民党将会做出表态。”

The Pakistani government also blames the killing9 on al-Qaida linked militants. But Ms. Bhutto's family and her supporters say the government is at least partly responsible for the assassination.

 

巴基斯坦政府也指责与基地组织有牵连的激进分子从事了这次谋杀。但是布托的家人和她的支持者说,政府至少要为刺杀担负部分责任。

Family members say President Pervez Musharraf failed to provide adequate security for the former prime minister, while some Bhutto supporters blame her assassination on elements within Mr. Musharraf's deeply unpopular government.

 

布托家庭成员说,穆沙拉夫总统没有对布托提供足够的安全保护,一些布托的支持者则指责穆沙拉夫总统极不受欢迎的政府内部有人刺杀了布托。

To quell10 popular suspicion of government involvement, Mr. Musharraf allowed a team from Britain's Scotland Yard to aid in the investigation11 of Ms. Bhutto's death. The team is still investigating and has not yet come to any conclusion.

 

为了平息政府受到的公众怀疑,穆沙拉夫允许英国“苏格兰场”派小组协助布托死亡的调查。这个小组还在进行调查,还没有得出任何结论。

CIA director Hayden refused to discuss the intelligence behind the CIA assessment12, but he told the Washington Post the militants were launching a campaign to destabilize the country.

 

中央情报局长海登拒绝讨论中央情报局是根据什么情报作出这个结论的。但是他对华盛顿邮报说,激进分子当时正在发动破坏巴基斯坦稳定的运动。

The government says the militants want to disrupt the February 18 parliamentary elections.

 

政府说,武装分子的目标是扰乱2月18号举行的议会选举。

Pakistan is reeling from a spate13 of bombings targeting security forces over the last few months that has claimed the lives of over 400 people.

 

过去几个月里,巴基斯坦发生了一系列以保安部队为目标的袭击,已经有4百多人死亡。

On Thursday, a suspected Sunni militant opened fire in a Shi'ite mosque14 in the northwestern city of Peshawar before blowing himself up, killing 11 people.

 

星期四一名疑似逊尼派激进分子在西北部城市白沙瓦的一个什叶派清真寺里开枪,在射杀11人后自爆身亡。

The attack bore the markings of sectarian violence that usually flares15 up every year during the Muslim holy month of Moharram - a mourning period for the seventh century death of Imam Hussein, a grandson of the Prophet Mohammad.

 

每年一度穆斯林神圣节日经常会爆发宗派暴力冲突,这次袭击正值什叶派准备过阿舒拉节,阿舒拉节是每年悼念先知穆罕默德的孙子伊玛目.侯赛因7世纪去世的日子。

But political analyst16 Nasim Zahra says sectarian violence is being used as a cover for al-Qaida-linked militants to sow more chaos17.

 

不过,政治分析人士纳西姆.扎赫拉说,跟基地组织有关连的激进分子利用了派系暴力,以掩饰他们制造更多混乱的企图。

"It has to do with the larger issues of terrorism and whoever is doing this is attempting to spread terror, so whatever avenue they can get hold of where people are gathered they're using those avenues to basically terrorize," said Zahra.

 

“这跟更大的议题相关,关系到恐怖主义。他们是想制造恐怖。他们利用一切手段,不论人们在哪里集会,他们都会利用这些场合散布恐怖。”

Security has been increased across the country, with barbed wire barricades18 in front of religious sites to control access and snipers on rooftops to guard holy places.

 

巴基斯坦全国加强了保安措施,在宗教场所前设置了铁丝网路障,并在房顶上部署了狙击手。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
4 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
7 thwart wIRzZ     
v.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的)
参考例句:
  • We must thwart his malevolent schemes.我们决不能让他的恶毒阴谋得逞。
  • I don't think that will thwart our purposes.我认为那不会使我们的目的受到挫折。
8 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 quell J02zP     
v.压制,平息,减轻
参考例句:
  • Soldiers were sent in to quell the riots.士兵们被派去平息骚乱。
  • The armed force had to be called out to quell violence.不得不出动军队来镇压暴力行动。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
13 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
14 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
15 flares 2c4a86d21d1a57023e2985339a79f9e2     
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
参考例句:
  • The side of a ship flares from the keel to the deck. 船舷从龙骨向甲板外倾。 来自《简明英汉词典》
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation. 他是火爆性子,一点就着。 来自《现代汉英综合大词典》
16 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
17 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
18 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA双语新闻  VOA英语新闻  VOA
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴