英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:阿齐兹当选毛里塔尼亚总统

时间:2011-03-17 03:16来源:互联网 提供网友:vg8842   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Mauritania's former military leader has won election as president. Opposition1 candidates are rejecting the results of a vote meant to return the country to constitutional rule.
毛里塔尼亚前军事领导人阿齐兹赢得总统选举。反对派候选人拒绝接受选举结果。举行这次选举是为了恢复宪政。
Supporters of General Mohamed Ould Abdel Aziz celebrated2 his victory, driving through the capital, hanging out of cars and waving campaign posters.
阿齐兹将军的支持者庆祝他选举获胜。他们乘车穿过首都,从车中探出身来,挥动竞选海报。
Final results from Mauritania's electoral commission show Aziz winning more than half the vote, making him president without a second round of balloting3 in which his main political opponents had vowed4 to unite against him.
毛里塔尼亚选举委员会公布的最终结果显示,阿齐兹赢得一半以上的选票,使他得以不必通过第二轮投票而当选总统,他的主要政治对手曾经坚决表示一定要在第二轮投票中一致对抗他。
With more than 64 percent of the electorate5 turning out for Saturday's vote, Interior Minister Mohamed Ould Rzeidzim says Aziz won more than 52 percent of the vote.
64%以上的选民参加了星期六的投票。毛里塔尼亚内政部长赫泽奇姆说,阿齐兹获得52%的选票。
National Assembly President Messaoud Ould Boulkheir finished second with more than 16 percent. Former Central Bank Governor Ahmed Ould Daddah was third with less than 14 percent.
毛里塔尼亚国民议会议长布勒海尔赢得16%以上的选票,位居第二。前中央银行行长达达赫得票不到14%,位居第三。
In a victory speech at a downtown hotel, Aziz said he is now the president of all Mauritanians.
阿齐兹获胜后在商业区一家酒店发表讲话说,他现在是毛里塔尼亚全体人民的总统。
The man who claims credit for two military coups7 said democratic elections are now the only way someone should come to power in Mauritania. Aziz congratulated voters for a peaceful election, and said they must work to resolve the political crisis and improve living conditions in the country.
曾经先后发动过两次军事政变的阿齐兹说,民主选举是目前在毛里塔尼亚掌权的唯一途径。阿齐兹恭喜选民进行了一次和平选举。他说,他们必须着手解决政治危机,改善国家的生活环境。
Aziz toppled Mauritanian's first freely-elected leader 11 months ago. He agreed to postpone8 an earlier vote in exchange for a power-sharing deal that saw his political opponents drop their electoral boycott9 to take part in Saturday's vote.
阿齐兹11个月前推翻了毛里塔尼亚第一位通过自由选举产生的领导人。他同意推迟原定早些时候举行的投票,用于交换一项权力共享协议。这份协议使他的政治对手放弃对大选的抵制,参加了星期六举行的选举投票。
Boulkheir and Daddah joined fellow opposition candidates Ely Ould Mohamed Vall and Hamadi Ould Meimou in denouncing what they call an "electoral coup6 d'etat."
布尔凯尔和达达赫同反对派候选人瓦尔和梅牟共同谴责这场他们所说的“竞选政变”。
They want the international community to investigate what they say were voting irregularities including counting opposition ballots10 for Aziz.
他们要求国际社会调查选举中的舞弊行为,包括把投给反对派的选票计算到阿齐兹的名下。
But Interior Minister Rzeidzim, who was appointed as part of that power-sharing deal, said he has received no information that would lead him to question the vote.
但是根据权力共享协议任命的内政部长热奇姆说,他没有收到任何让他质疑投票的消息。
Arab electoral observers say they did see irregularities, including partisan11 electoral officials and security forces inside polling stations. But a preliminary report from the Arab Democracy Foundation says those irregularities did not affect the election.
阿拉伯选举观察员说,他们的确看到了异常现象,包括党派的选举官员和安全部队出现在投票站内。但是阿拉伯民主基金会的初步报告说,这些异常现象并没有影响选举结果。
Aziz says that if his opponents have any complaints about the vote, they should go to the Interior Minister and the nation's Constitutional Council.
阿齐兹说,如果他的对手对选举有任何不满,他们应该去找内政部长和国家宪法委员会。
This is a big win for Aziz as Boulkheir and Daddah had pledged to support each other in a potential run-off against him.
这对阿齐兹来讲是个巨大的胜利。因为布尔凯尔和达达赫曾经表示在可能的决选中互相支持,对抗阿齐兹。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
3 balloting 8f1753a4807eafede562c072f0b885bc     
v.(使)投票表决( ballot的现在分词 )
参考例句:
  • Clark took a commanding leading in the early balloting. 在最初投票时,克拉克遥遥领先。 来自辞典例句
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 electorate HjMzk     
n.全体选民;选区
参考例句:
  • The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
  • He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
6 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
7 coups 2627b0272849b68fbe31f92e3958bb82     
n.意外而成功的行动( coup的名词复数 );政变;努力办到难办的事
参考例句:
  • China has seen many political coups within the ruling class. 中国统治阶级内部发生过很多政变。 来自互联网
  • Thailand has had eighteen coups or coup attendance since nineteen thirty-two. 泰国1932年以来有18次政变或参加政变。 来自互联网
8 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
9 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
10 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
11 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴