英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美俄削减核军备条约即将达成

时间:2010-12-25 03:26来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A senior U.S. official says American and Russian negotiators meeting in Geneva are closing in on a deal for a key nuclear disarmament treaty, and the United States Senate would likely ratify1 it.
美国的一名高级官员说,在日内瓦举行会议的美国和俄罗斯谈判人员已接近于就重要的削减核军备条约达成一项协议,而且美国参议院很可能会批准这项条约。
U.S. Under Secretary for Arms Control and International Security Ellen Tauscher expressed confidence that despite deep partisan2 divisions in Congress, the Senate would pass the successor to the 1991 Strategic Arms Reduction Treaty, although she gave no timeframe.
负责军备控制和国际安全事务的美国国务次卿埃伦.陶谢尔表示,尽管美国国会内存在深刻的党派分歧,但是她相信参议院会通过取代1991年战略武器削减条约的新条约,然而她没有说出具体时间。
"We do have a polarized atmosphere in Washington, but I think that on issues of national security, we have always found that we can find a very broad concensus of Democrats3 and Republicans [who] will work together to advance those issues. I expect on this issue we will find that same sweet spot," she said.
陶谢尔说:“我们在华盛顿固然存在两极分化的政治氛围,但是我认为在国家安全问题上,我们一向发现民主党人和共和党人之间能够达成广泛的一致意见,两党都齐心协力地推动那些议题取得进展。我预计在这个问题上,我们也将看到同样良好的两党一致状况。”
Tauscher spoke4 at a conference in Paris gathering5 former diplomats6 and arms negotiators and aimed at pushing for global nuclear disarmament. U.S. and Russian negotiators resumed talks in Geneva this week aimed to wrap up a new nuclear disarmament treaty to replace START, which expired in December.
In July, President Barak Obama and his Russian counterpart Dmitry Medvedev agreed to reduce their respective numbers of nuclear warheads to between 1,500 and 1,675 under a new treaty.
奥巴马总统和俄罗斯总统梅德韦杰夫去年7月同意,新条约要规定把各自的核弹头削减1500枚到1675枚。
In remarks later to VOA, Tauscher predicted the two sides would reach a deal very soon. "We are working hard toward an agreement. It is clear we have the major elements of an agreement in place and now we have to do the hard work of conforming the treaty and some other small negotiations," she said.
陶谢尔在随后向美国之音发表的评论中预计,两方将很快达成协议。陶谢尔说:“我们正努力达成一项协议。显然我们已经有了现有一项协议的主要部分,现在我们要做的困难工作是让这项协议的内容符合另外一些小型谈判的精神。”
Separately, Tauscher cautiously welcomed an announcement by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad that Tehran is ready to send its enriched uranium overseas in exchange for nuclear fuel. Iran previously7 rejected a U.N.-mediated proposal along those lines. Tauscher said the Obama administration is analyzing8 the Iranian president's latest remarks.
此外,陶谢尔对伊朗总统艾哈迈迪内贾德所作的宣告表示谨慎的欢迎。艾哈迈迪内贾德说,德黑兰当局准备把本国的浓缩铀送往国外,以换取核燃料。伊朗先前曾拒不接受由联合国斡旋之后的提议。陶谢尔说,奥巴马政府正在分析伊朗最近的这番评论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
2 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
7 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
8 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴