英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:漏油事故对人类健康长期影响何在

时间:2011-05-16 06:07来源:互联网 提供网友:hc721067   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  This month, the British oil company BP issued a controversial report on the cause of the massive oil spill in the Gulf1 of Mexico four months ago.
9月8号,BP英国石油公司就4个月前墨西哥湾漏油事故原因,发表了一份引起争议的报告。
Regardless of who was at fault, the release of an estimated four million barrels of oil had a major environmental impact. But there has been relatively2 little scientific study of the long-term human health effect of this kind of event.
不论错在何方,这次估计高达400万桶的原油泄漏,已经对环境造成了巨大的影响。但是,针对这次事故对人类健康的长远影响,这方面的的科学研究还很少。
In a world dependent on petroleum3 fuels, oil spills seem inevitable4. However, Gina Solomon of the University of California San Francisco Medical School says the medical consequences don't get sufficient attention from scientists.
在这个依赖石油燃料的世界上,漏油事故在所难免。但是加州大学旧金山分校的吉娜·所罗门指出,科学家们没有对这类事件对人类健康的影响,给予足够的关注。
"Of the 35 or so major oil spills that have occurred in recent decades," says Solomon, "there's only some health study from eight of those spills, and most of those are just contemporaneous study."
她说:“最近几十年来发生的过大约35次重大的漏油事故,科学家们只在8次事故发生后做过一些对人类健康影响的研究,而且大部分都只是应时性的研究。”
Meaning there was no long-term study of the health effects.
换句话说,就是没有做过对人类健康影响的长期研究。
One exception was a 2002 spill off the coast of Spain, where scientists documented DNA5 damage among volunteers doing cleanup along the beach.
只有一次例外,那是2002年发生在西班牙海岸的漏油事件。科学家们为海滩上做清除工作的志愿人员记录了DNA受损情况。
Crude oil is full of toxic6 materials, and when oil from a leaking underwater well hits the surface, many of those materials can enter the air near where cleanup workers are breathing.
原油里充满有毒物质,当它由海底油井泄漏出来,浮上水面时,许多有毒物质会污染清理工人周围的空气。
"The chemicals that evaporate off of the oil are quite toxic," says Solomon. "These are what are called volatile7 organic compounds that include cancer-causing chemicals like benzine, and chemicals that are linked to neurological effects, such as toluene."
所罗门说:“从原油中挥发出来的化学成分毒性很强。这就是我们所说的‘挥发性有机化合物’,例如致癌的‘轻油精’以及影响神经系统‘甲苯’。”
Other chemicals enter the food chain - eaten by fish and seafood8 harvested for human consumption, but also consumed by smaller sea creatures that are more distant links in the human food chain.
还有些化学成分进入食物链,波及最后被人摆上餐桌的鱼类及其它水产品。
Other threats from the Gulf oil spill include particulate9 matter generated by burning oil floating on the surface and from the large amount of chemical dispersants used.
海湾漏油造成的其它隐患,还包括飘浮在水面的石油在燃烧时以及大量化学融解剂所产生的微粒。
Solomon says the BP spill was very disruptive to all three legs of the gulf economy - the oil business, tourism, and fishing - and it came as the region was still recovering from Hurricane Katrina five years ago. So the impact on emotional or psychological health is likely to be significant.
所罗门说,BP公司这次的漏油事故严重破坏了海湾地区经济的三大支柱--石油工业、观光业以及渔业。而且,漏油事故发生在这个地区还没有从5年前的卡特里纳风灾中完全恢复过来的时候,因此,可能还会对当地人民的情感和心理带来严重影响。
"One of the health effects that was studied after the Exxon Valdez disaster was psychological effects, and there were severe effects that were found even years later in the communities in Alaska affected10 by that oil spill," says Solomon. "So I think we can expect the same on the Gulf Coast."
“埃克森瓦尔迪兹号油轮20年前在阿拉斯加海面发生溢油事故后,心理影响是科学家研究那次事故对人类健康的影响的一个方面。研究发现,几年之后,严重的心理影响还存在于阿拉斯加相关社区里。所以我认为,同样的情况也会出现在海湾地区。”
The U.S. National Institutes of Health is funding studies of the effects of the Gulf oil spill. Writing in JAMA, the journal of the American Medical Association, Gina Solomon says that, in the meantime, doctors and nurses in the area should be alert to the possibility that patients might be experiencing symptoms related to the oil spill.
美国国家卫生研究院正在资助对海湾漏油事件影响的研究。吉娜·所罗门在为美国医药协会会刊撰写的报告中说,这个地区的医护人员应该对病人可能出现的与漏油事故有关的症状,保持警觉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
4 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
5 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
6 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
7 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
8 seafood 7j6zUl     
n.海产食品,海味,海鲜
参考例句:
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
9 particulate 4mMzPG     
adj.微小的;n.微粒,粒子
参考例句:
  • A special group was organized to dig up the particulate of the case.成立了一个专门小组来查明该案件的各个细节。
  • Lungs retain relatively insoluble particulate material.肺脏内留有不溶解的颗粒物质。
10 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴