英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—奥巴马促国会就财政问题采取行动

时间:2011-11-03 06:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  President Barack Obama on Wednesday held his first solo news conference since March, answering reporters' questions on issues ranging from Afghanistan and Libya, to the impasse1 with Congress over federal deficit2 reduction and raising the government's debt limit.
美国总统奥巴马星期三举行了记者招待会,这是自从今年3月以来,他首次独自面对媒体,就阿富汗和利比亚局势、联邦财政赤字、以及提高政府借贷上限等一系列问题,回答了记者的提问。
The news conference came amid public opinion polls showing Americans' frustration3 with a slow economic recovery, high unemployment, and difficult negotiations4 between Democrats5 and Republicans on reducing the government's deficit spending and raising the $14.3 trillion debt limit.
在奥巴马举行记者招待会之际,民意调查显示,美国公众对经济复苏步伐缓慢、民主和共和两党之间在削减政府开支以及提高政府借贷上限等问题上僵持不下的局面颇为不满。
Mr. Obama elevated his role in the talks after Republicans walked out last week, objecting to Democrats' insistence6 on eliminating tax breaks for the wealthy as part of what Mr. Obama says must be a balanced deficit reduction package.
上个星期,共和党方面离开了谈判桌,原因是民主党方面坚持要取消对富有阶层的赋税减免,把这作为奥巴马所说的平衡的削减预算计划的一部分,共和党对此非常反对。
The deficit and debt issue dominated the news conference. Calling Republican positions "unsustainable," Mr. Obama said a potential U.S. default on obligations on August 2 would be "significant" and have "unpredictable" results.
在星期三的记者招待会上,有关美国国内财政赤字和债务的话题成为了焦点。奥巴马总统称共和党人在这个问题上的观点和立场,是“不现实”的。他说,要是到了8月2号,美国政府在债务问题上拿不出具体的方案来的话,那么,后果会很严重。
The president addressed Republican assertions that he has not demonstrated enough leadership.
之前,共和党人指责奥巴马在这些问题上,没有展现出足够的领导能力。
"When they decide they are not happy with the fact that at some point you have got to make a choice, they just all step up and say, 'The president needs to get this done.' They need to do their job. Now is the time to go ahead and make the tough choices. That is why they are called leaders," he said.
对此,奥巴马总统说:“他们(共和党人)一旦觉得不高兴了,就说,‘这是总统份内的事儿。’事实上,他们要做的也很多。现在是必须要做出某些痛苦的选择的时候了;这也正是为什么他们也被称之为领袖。”
On the Senate floor earlier in the day, Senate Minority Leader, Republican Mitch McConnell, who met with Mr. Obama this week, criticized Democrats, saying that their main objective is to increase government spending.
星期三早些时候,参议院的少数党领袖、共和党人麦康奈尔再次批评民主党人,说民主党人要做的,无非是增加政府的开支。麦康奈尔本星期早些时候同奥巴马举行了会谈。
"Democrats spend beyond their means and now they expect a bailout from the taxpayers7. That is what this debate is really all about. It's about holding Washington accountable for a change," he said.
麦康奈尔说:“民主党人一贯是入不敷出;现在呢,他们想要纳税人还这笔债。我们现在要争的,也正是这一点,是必须要让政府方面负起责任来的时候了。”
The president's news conference, which lasted a little more than an hour, came a week after he announced the start of a U.S. troop drawdown in Afghanistan and amid battles with Congress over legal justifications8 for U.S. involvement in NATO-led military operations in Libya.
总统的新闻发布会持续了1个小时多一点。一个星期前,奥巴马宣布了阿富汗撤军计划。同时,白宫与国会就美国参与北约对利比亚的军事行动的法律正当性正进行争论。
On Afghanistan, Mr. Obama said the United States has been successful in decimating al-Qaida's leadership and ramping9 up training for Afghan government forces.
关于阿富汗,奥巴马总统说,美国成功地大量消灭基地组织领导层,并加强了对阿富汗政府军的训练。
Asked about the attack on the Intercontinental Hotel in Kabul this week, the president said it is clear that similar events are bound to occur, but that the overall direction in Afghanistan is positive.
在被问到关于这星期喀布尔洲际酒店遭袭击的事件时,奥巴马总统说,显然类似事件还会发生,但阿富汗的总体走势是积极的。
"We understood that Afghanistan is a dangerous place, that the Taliban is still active and that there are still going to be events like this on occasion. The question is, in terms of overall trend, is Afghan capacity increasing?," Obama said.
他说,“我们知道阿富汗是一个危险的地方,塔利班仍然很活跃,像这样的事件还会发生。问题是,谈到总体趋势,阿富汗的能力在提高吗?”
On Libya and the debate over consultation10 with Congress on U.S. military engagement there, Mr. Obama repeated his position that he has not been in violation11 of the 1973 War Powers Resolution because American operations are "limited in time and scope."
关于利比亚以及与国会就美国在利比亚军事行动的争论,奥巴马重申,他没有违反1973年的战争权力决议案,因为美国的行动“在时间和范围上都是有限的。”
On Tuesday, the U.S. Senate Foreign Relations Committee approved a resolution that would authorize12 U.S. participation13 in NATO-led Libya operations for up to one year. But criticism of the president on Libya continues on Capitol Hill.
星期二,美国参议院外交关系委员会通过了一项决议,授权美国参与北约领导的对利比亚军事行动,时间为一年。但国会仍批评总统在利比亚问题上的做法。
The president responded this way to a question about whether Americans should be prepared for prolonged military operations in Libya and what constitutes success.
在被问到美国是否应该为延长对利比亚的军事行动做好准备以及怎样才算成功时,奥巴马总统这样回答:
"There is no doubt that [Libyan leader Moammar] Gadhafi stepping down from power is, from the international community's perspective, going to be the primary way that we can assure that the overall mission of Libya's people being protected is accomplished," Mr. Obama said.
“毫无疑问,从国际社会的观点来看,主要就是利比亚领导人卡扎菲下台,这样我们就能确保达成利比亚人民受到保护这一总体任务。”
Mr. Obama noted14 the International Criminal Court decision ordering Moammar Gadhafi's arrest on war crimes charges, and he pointed15 to reports of Libyan government troops engaging in "horrible acts," including possibly using rape16 as a weapon of war.
Mr. Obama was also asked about his position on same-sex marriage, in the wake of the recent vote by the New York state legislature approving a homosexual marriage bill.
鉴于纽约州最近通过了有关同性婚姻合法化的法案,奥巴马还被问及他对同性恋婚姻的立场。
The president, who was to hold a reception later for gay civil rights leaders, said he deplores17 discrimination based on sexual orientation18, and that his administration has done more to advance gay rights "than the previous 43 presidents."
要为同性恋民权领袖举行总统招待会的奥巴马说,他反对性取向歧视,他还表示,在推进同性恋权益保障方面,他的政府比之前的43位总统做得都多。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impasse xcJz1     
n.僵局;死路
参考例句:
  • The government had reached an impasse.政府陷入绝境。
  • Negotiations seemed to have reached an impasse.谈判似乎已经陷入僵局。
2 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
3 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 insistence A6qxB     
n.坚持;强调;坚决主张
参考例句:
  • They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
  • His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
7 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
8 justifications b29eafe8f75e4d20fee54f2163f08482     
正当的理由,辩解的理由( justification的名词复数 )
参考例句:
  • If he a vulgar person, she does not have justifications for him. 如果他是个低级趣味的人,她早就不会理他了。
  • It depends on their effect on competition and possible justifications. 这则取决于它们对于竞争的影响和可能存在的正当抗辩理由。
9 ramping ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8     
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
  • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
10 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
11 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
12 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
13 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
14 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
15 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
16 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
17 deplores e321d12cc1b2763db2738dccdac8a114     
v.悲叹,痛惜,强烈反对( deplore的第三人称单数 )
参考例句:
  • He often deplores his past sins. 他经常痛悔自己过去的罪恶。 来自辞典例句
  • Regretting the lack of spontaneity and real sensuousness in other contemporary poets, he deplores in Tennyson. 他对于和他同时代的诗人缺乏自发性和真实的敏感,感到惋惜,他对坦尼森感到悲痛。 来自辞典例句
18 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴