英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 艾德·希兰宣布暂时"隐退"

时间:2020-05-15 09:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Singer-songwriter Ed Sheeran has announced he is "taking a break" from social media because he is fed up with spending so much time looking at his mobile1 phone or iPad. The international superstar has 16 million followers2 on Twitter and another 5.5 million on Instagram. He has been active in keeping his fans up to date on his personal life but now wants to have a rest. He wrote on his Instagram account: "Hello all. I'm taking a break from my phone, e-mails and all social media for a while." He went on to explain: "I've had such an amazing time over the last five years but I find myself seeing the world through a screen and not my eyes."

唱作人艾德·希兰宣布,他将暂时“隐退”社交网络平台,因为他厌倦了不停看手机或是“iPad”。国际巨星在“推特”的粉丝量达到了1600万,“Instagram”也达到了550万。他活跃于社交网络,实时为粉丝“禀报”自己的私生活,如今他想暂停。他在“Instagram”上称:“铁粉们好,我的手机、电邮、社交媒体会暂时和我说“拜拜”。”他解释道:“过去五年间,它们给我带来了许多欢乐,但我发现自己看世界的媒介不是眼睛,而是屏幕。”

Sheeran has been touring the world since August 2014 giving dozens of sellout concerts. He apologised to his friends and family for his upcoming online absence. He said he wanted to see the world instead of continually3 working and touring. He wrote: "I'm taking this opportunity of me not having to be anywhere or do anything to travel the world and see everything I missed." The singer will also use his time off to get surgery4 for a burst eardrum he got while doing a concert. He also had good news for his millions of fans. He announced that his third album is on its way and that it is the best thing he has produced so far. He thanked his fans and said he would be back next autumn.

自2014年8月起,希兰开始世界巡回,场场爆满。对于他的暂时“隐退”,他向朋友和家人表示抱歉。他称他想“睁眼看世界”,不想再继续工作。他写到:“这段时光,我不会再为了工作而满世界奔波,我要弥补我错过的一切。”希兰曾在演唱会上耳膜破裂,他还要在这段时间接受手术治疗。他还为数百万粉丝带来了好消息。他称自己的第三张专辑即将发行,这也是他为粉丝带来的最激动人心的消息。他感谢粉丝的支持,称将在明年秋天回归。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mobile l6dzu     
adj.可移动的,易变的,机动的;n.运动物体
参考例句:
  • The old lady sits on a mobile chair every morning.那位老妇人每天上午坐在一把可携带使用的椅子上。
  • She's much more mobile now that she's bought a car.自从她买了汽车后,活动量就大多了。
2 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
3 continually qvlznv     
adv.不间断地,不停地;多次重复地
参考例句:
  • The other kids continually taunted him about his size.其他孩子不断地耻笑他的个头儿。
  • The US is continually building up its armed forces.美军正持续加强它的三军。
4 surgery IH8z9     
n.外科,外科手术;手术室
参考例句:
  • What time does surgery finish?门诊什么时间结束?
  • Your condition is serious and requires surgery.你的情况很严重,需要动外科手术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴