英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

疑犯追踪第4季 第201期:类比

时间:2019-03-18 03:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The machine isn't a robot, Sam, but I hear your analogy. 机器不是机器人,萨姆,不过我听到你的类比了。

It seems that Samaritan has been helping1 people across the city for a few days now. 看来撒马利亚人最近几天一直在城里救人。
The machine sent me a message. She said that Rachel Farrow was just one of its stops. 机器给了我句话。她说雷切尔·法罗只是其中之一。
That tracks with what I'm seeing here-- Buses, subways, trains, all running like clockwork. 根据我现在看到的情况:巴士 、地铁 、火车,运行精确如钟表。
Nothing broken. Nothing delayed. When was the last time that happened in New York? 毫无损坏,毫无延迟。你几时在纽约见过这种情况?
In my dreams, maybe. 在我梦里见过。
Samaritan's running the city. 撒马利亚人在控制整个城市。
I believe it is. But why? 我相信是的。但为什么呢?
What if it's trying to reach out to the machine the only way it knows how. 也许是因为它想接触机器,这是它唯一的办法。
But then why do it this way? Why not just...I don't know.  但为什么用这种方式呢?为什么不直接...我不知道。
How do artificial super intelligences usually talk to each other? 超级人工智能之间通常怎么聊天?
These machines have avoided making contact with one another for good reason. 机器之间避免接触是有原因的。
If two dueling2 a. S.I.S arrive at anything short of consensus3, the outcome could be catastrophic. 如果两个对立的人工智能达成某种共识,那后果将是灾难性的。
Two angry gods hurling4 boulders5 at one another while the ants scurry6 below. 两个愤怒的上帝互殴,下面的蝼蚁就要遭殃了。
This may be a request for peace talks. 也许是和平协商。
Well, maybe they should just kiss and make up. 也许那两货应该亲亲小嘴儿,摸摸小手儿。
To what end, Ms. Shaw? Samaritan's plans will be many hundreds, if not thousands, of steps beyond what we can imagine. 然后呢,肖女士?撒马利亚人的计划可能百步,甚至千步,领先于我们的猜想。
The machine will protect us. 机器会保护我们。
Even if I had succeeded in creating a benevolent7 machine, as if any such thing could exist, 即使我造了一台有悲悯之心的机器,就算这种可能性存在,
never forget that even a so-called friendly artificial super intelligence would be every bit as dangerous as an unfriendly one. 也别忘了就算是所谓"友善"的超级人工智能也可能会和非友善的一样危险。
Your machine seems pretty warm and fuzzy to me. 我觉得你的机器对我挺温柔挺热情。
Have you forgotten that it asked us to kill a congressman8? 你忘了它曾让我们去谋杀议员吗?
But that was to stop Samaritan from going online. 但那是为了阻止撒马利亚人上线。
So where does it end, Ms. Shaw? A congressman here, a president there. 那界限在哪儿呢,肖女士?这里有议员,那里还有总统。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 dueling dueling     
n. 决斗, 抗争(=duelling) 动词duel的现在分词形式
参考例句:
  • More light-hearted But somewhat puzzled, Vladimir prepared to meet Eugene on the dueling ground. 弗拉基米尔心里轻松了一些,但仍感到有些困惑,在这种心情下,他准备去决斗场地迎战叶甫盖尼。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • They had been dueling for hours and finally called a draw. 他们一直决斗了数小时,最后打成平局。
3 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
4 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
5 boulders 317f40e6f6d3dc0457562ca415269465     
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
参考例句:
  • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
  • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
6 scurry kDkz1     
vi.急匆匆地走;使急赶;催促;n.快步急跑,疾走;仓皇奔跑声;骤雨,骤雪;短距离赛马
参考例句:
  • I jumped on the sofa after I saw a mouse scurry by.看到一只老鼠匆匆路过,我从沙发上跳了起来。
  • There was a great scurry for bargains.大家急忙着去抢购特价品。
7 benevolent Wtfzx     
adj.仁慈的,乐善好施的
参考例句:
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
8 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   疑犯追踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴