英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:走向失控的博姿药妆(15)

时间:2020-11-16 01:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Boots pharmacist in Cornwall, May 2014: “The only way he benefited personally was in not coming under pressure for failing to fulfil his MUR targets.”

2014年5月,康沃尔郡的一名博姿药剂师:“他个人受益的唯一方式就是没有因为未能完成MUR目标而受到压力。”

A Boots pharmacist in Stafford, November 2015:

2015年11月,斯塔福德的一位博姿药剂师:

“This Committee has experience of otherwise competent and honest pharmacists feeling themselves under pressure to pretend to have completed medicine use reviews …”

“这个委员会有经验,有能力和诚实的药剂师在压力下假装完成了药物使用检查...”

On the one hand, you have an NHS looking to move more of its patient care into the private sector1.

一方面,NHS希望将更多的病人护理转移到私营部门。

On the other, you have giant chains such as Boots chasing lucrative2 new business.

另一方面,像博姿这样的大型连锁企业正在追逐利润丰厚的新业务。

And in the middle, you have the humble3 pharmacist, responsible for diagnosing ailments4 and dispensing5 medicines – and personally liable for errors.

中间是谦逊的药剂师,负责诊断疾病和配药——个人对错误负责。

Yet under intense managerial pressure, they are being stripped of their professional discretion6 – and some feel they are being turned against their own patients.

然而,在巨大的管理压力下,他们被剥夺了专业的判断力——有些人感到,他们正在与自己的病人作对。

A Boots pharmacist based in the north-west told me a few of the targets he was set: “MURs, NMS, items (drugs dispensed) ...

一位驻扎在西北地区的药剂师告诉我一些他设定的目标:“药物使用检查, 新药服务,物品(配药)...

There’s an over-the-counter target for sales, as well … We have a texting service – the patient is texted when their medicine is ready.

还有一个非处方销售目标...我们有短信服务——当病人的药准备好了,就会收到短信。

Then we started getting targeted on how many we signed up to the service and how many we actually text.

然后我们开始关注有多少人注册了这项服务,有多少人发短信。

And if you’re behind on dispensing, because of staff cuts, then people are coming in before their medicines are ready – so you’re not texting them.”

如果你因为裁员而耽误了配药时间,那么人们在药品准备好之前就来了——所以你不用给他们发短信。”

He added: “If you miss any target, they want to know to the nth degree why you haven’t done it.”

他补充道:“如果你未完成任何一个目标,他们会非常想知道你为什么没有完成。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
3 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
4 ailments 6ba3bf93bc9d97e7fdc2b1b65b3e69d6     
疾病(尤指慢性病),不适( ailment的名词复数 )
参考例句:
  • His ailments include a mild heart attack and arthritis. 他患有轻度心脏病和关节炎。
  • He hospitalizes patients for minor ailments. 他把只有小病的患者也送进医院。
5 dispensing 1555b4001e7e14e0bca70a3c43102922     
v.分配( dispense的现在分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • A dispensing optician supplies glasses, but doesn't test your eyes. 配镜师为你提供眼镜,但不检查眼睛。 来自《简明英汉词典》
  • The firm has been dispensing ointments. 本公司配制药膏。 来自《简明英汉词典》
6 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴