英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:针对女性的无声暴力背后的真相(12)

时间:2022-04-27 06:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Far-right parties do not all hold the levers of power, but they stalk its corridors, releasing their ugly permissions into the mental and social atmosphere.

极右政党并非都掌握着权力的杠杆,但他们却在走廊上徘徊,把他们丑陋的权限释放到精神和社会氛围中。

"We're only saying what everyone is thinking" is the common justification1 and refrain.

“我们只是说出了每个人的想法”是常见的理由并被不断重复。

They wrap themselves in the mantle2 of redemption, as if they were saving the world from burning injustice3 (righteousness raised to the pitch of frenzy4 is the particular skill of the far right).

他们用救赎的外衣包裹自己,就好像他们在拯救这个世界,使之免于饱受不公之苦(把正义提升到疯狂的高度,是极右势力的特殊技能)。

"Hate can exist without any particular individuals," comments the narrator of Edouard Louis's bestselling 2016 novel History of Violence,

“仇恨可以在没有任何特定个体的情况下存在,”爱德华·路易斯2016年最畅销的小说《暴力史》的叙述者这样评论道。

which narrates5 the story of his rape6 after a casual encounter on the Paris city streets. "All it needs is a place where it can come back to life."

这本书讲述了他在巴黎街头偶遇后被强奸的故事。“它需要的只是一个能让它起死回生的地方。”

It is a paradox7 of human subjectivity8 that knowing you are capable of violence – recognising it as your problem,

这是人类主观性的一个悖论:知道你有使用暴力的能力——承认它是你的问题,

instead of blithely9 assigning it to someone else (of another race, class, nation or sex) – reduces the chances of making it happen.

而不是轻松地把它分配给别人(另一个种族、阶级、国家或性别)——降低了暴力发生的机会。

The idea of crushing violence – stamping it out or eradicating10 it from the Earth – simply increases the quotient of violence we have to face.

粉碎暴力的想法——将其铲除或从地球上根除它——只会增加我们不得不面对的暴力的程度。

We have seen this before, at the centre of 20th-century Europe, in the belief that the first world war would be the war to end all wars,

在20世纪的欧洲中心我们曾见过这种情况,相信第一次世界大战将是终结所有战争的战争,

a delusion11 that allowed that same war and its aftermath to carry on silently laying the groundwork for the next.

这种错觉让那场战争及其后果默默地继续下去,为下一次战争奠定了基础。

We are all subjects of violence, not least because we are embedded12 in a violent social world.

我们都是暴力的受害者,尤其是因为我们生活在一个暴力的社会世界。

There is always a point in any ethical13 position or turn – the struggle against injustice, the fight for a better, less violent order – where it starts and stutters, trips and breaks, before setting out on its path once more.

在任何道德立场或转向中总会有这样一个点——与不公正作斗争,为更好、更少暴力的秩序而斗争——在再次踏上旅程之前,它会开始、结巴、绊倒、休息。

At the beginning of The Human Condition, Hannah Arendt writes: "What I propose, therefore, is very simple: it is nothing more than to think about what we are doing."

汉娜·阿伦特在《人类境况》一书的开头写道:“因此,我的建议非常简单:无非就是思考一下我们正在做什么。”

If there is one thing of which writing about violence has convinced me, it is that if we do not make time for thought – which

如果有一件关于暴力的写作让我信服的话,那就是如果我们不腾出时间来思考——

must include the equivocations of our inner lives – we will do nothing to end violence in the world, while we will surely be doing violence to ourselves.

这肯定包括我们内心生活的含糊其辞——我们不会采取任何行动来结束世界上的暴力,而我们肯定会对自己施暴。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
2 mantle Y7tzs     
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
参考例句:
  • The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
  • The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
3 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
4 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
5 narrates 700af7b03723e0e80ae386f04634402e     
v.故事( narrate的第三人称单数 )
参考例句:
  • It narrates the unconstitutional acts of James II. 它历数了詹姆斯二世的违法行为。 来自辞典例句
  • Chapter three narrates the economy activity which Jew return the Occident. 第三章讲述了犹太人重返西欧后的经济活动。 来自互联网
6 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
7 paradox pAxys     
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
参考例句:
  • The story contains many levels of paradox.这个故事存在多重悖论。
  • The paradox is that Japan does need serious education reform.矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
8 subjectivity NtfwP     
n.主观性(主观主义)
参考例句:
  • In studying a problem,we must shun subjectivity.研究问题,忌带主观性。
  • 'Cause there's a certain amount of subjectivity involved in recreating a face.因为在重建面部的过程中融入了太多的主观因素?
9 blithely blithely     
adv.欢乐地,快活地,无挂虑地
参考例句:
  • They blithely carried on chatting, ignoring the customers who were waiting to be served. 他们继续开心地聊天,将等着购物的顾客们置于一边。 来自《简明英汉词典》
  • He blithely ignored her protests and went on talking as if all were agreed between them. 对她的抗议他毫不在意地拋诸脑后,只管继续往下说,仿彿他们之间什么都谈妥了似的。 来自《简明英汉词典》
10 eradicating cf9ed8736a32d45cce133ae90d20d180     
摧毁,完全根除( eradicate的现在分词 )
参考例句:
  • Objective: To study the acute and chronic toxicity of Ten-flavor-acne eradicating-capsule. 目的:探讨复方中药合剂十味平痤胶囊的急性及慢性毒性。
  • We are on the verge of eradicating polio in the world. 我们已在世界消除小儿?痹症的边缘了。
11 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
12 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
13 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴