英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:一万亿美元能治愈所有疾病吗?(8)

时间:2022-04-27 06:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It sounds like a lot of money, but it will pay for itself when we are able to facilitate the return to a normal kind of working life and economy.

听起来像是一大笔钱,但当我们能够帮助他们恢复正常的工作生活和经济时,这笔钱就会自成体系。

Our investment would support Cepi's mission to provide successful vaccines2 fairly and affordably.

我们的投资将支持Cepi的使命,以公平和可负担的价格提供成功的疫苗。

We can help boost vaccination3 rates around the world, but we can also change the dial at a basic, research level.

我们可以帮助提高全世界的疫苗接种率,但我们也可以在基础的研究水平上改变形势。

The development of vaccines is still largely based on a 200-year-old technology, and we have vaccines for fewer than 30 diseases.

疫苗的发展在很大程度上仍然基于一种有200年历史的技术,我们只有不到30种疾病的疫苗。

As well as Covid-19, effective vaccines against HIV, malaria4 and TB would be transformational.

除了新冠疫苗,有效的艾滋病毒、疟疾和结核病疫苗将具有革命性意义。

Then there are the emerging infectious diseases that have been identified just since the 1940s - more than 320 of them.

然后是自20世纪40年代以来确诊的新出现的传染病--超过320种。

We will fund new approaches to vaccine1 development, including RNA and DNA5 vaccines.

我们将资助疫苗开发的新方法,包括RNA和DNA疫苗。

These contain the genetic6 instructions to make proteins found on the surface of a disease-causing viral or bacterial7 cell.

这些基因含有制造致病病毒或细菌细胞表面蛋白质的遗传指令。

When the body is given the genetic vaccine, its cells read the instructions and make these proteins.

当人体注射了这种基因疫苗后,细胞会读取指令并制造这些蛋白质。

This stimulates8 the immune system to mount a response, so provides protection if the real pathogen is ever encountered.

这会刺激免疫系统产生反应,从而在遇到真正的病原体时提供保护。

The Pfizer/BioNTech and Moderna vaccines are both RNA vaccines.

辉瑞/BioNTech和Moderna疫苗都是RNA疫苗。

If we can create a universal flu vaccine, we would be protected from what is still one of the greatest health threats to our species: the emergence9 of a flu pandemic.

如果我们能研制出一种通用流感疫苗,我们就能免受流感大流行这一人类面临的最大的健康威胁。

It's the thing we were worried about when coronavirus came along, and perhaps the fact that Covid-19 was caused by a coronavirus and not an influenza10 virus is what wrongfooted the response of some governments.

这是我们在冠状病毒出现时所担心的问题,也许正是“新冠肺炎是由冠状病毒而不是流感病毒引起的”这一事实让一些政府措手不及。

The development of a universal flu vaccine is therefore vital, and would help counter the rise of antimicrobial resistance.

因此,开发一种通用型流感疫苗至关重要,这将有助于对抗抗菌素耐药性的上升。

The evolution of superbugs immune to treatment, the problem of antibiotic11 resistance, is another item on the WHO threat list.

对治疗免疫的超级细菌的进化,抗生素耐药性问题,是世卫组织威胁清单上的另一个项目。

Each year more than 1.5 million people die because the thing infecting them is resistant12. It's a problem that could easily escalate13.

每年有超过150万人死于感染他们的病菌的抗药性,这是个很容易升级的问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
4 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
5 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
6 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
7 bacterial dy5z8q     
a.细菌的
参考例句:
  • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
  • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
8 stimulates 7384b1562fa5973e17b0984305c09f3e     
v.刺激( stimulate的第三人称单数 );激励;使兴奋;起兴奋作用,起刺激作用,起促进作用
参考例句:
  • Exercise stimulates the body. 运动促进身体健康。 来自《简明英汉词典》
  • Alcohol stimulates the action of the heart. 酒刺激心脏的活动。 来自《现代英汉综合大词典》
9 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
10 influenza J4NyD     
n.流行性感冒,流感
参考例句:
  • They took steps to prevent the spread of influenza.他们采取措施
  • Influenza is an infectious disease.流感是一种传染病。
11 antibiotic KNJzd     
adj.抗菌的;n.抗生素
参考例句:
  • The doctor said that I should take some antibiotic.医生说我应该服些用抗生素。
  • Antibiotic can be used against infection.抗菌素可以用来防止感染。
12 resistant 7Wvxh     
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的
参考例句:
  • Many pests are resistant to the insecticide.许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
  • They imposed their government by force on the resistant population.他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
13 escalate biszi     
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
参考例句:
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴