英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:人类的感官重要吗?该如何修复?(10)

时间:2023-01-16 09:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  But at the same time, the plastic wrap makes it harder for the consumer to use his or her own senses to judge the freshness of the cucumber inside.

  但与此同时,保鲜膜的使用让消费者更难用自己的感官来判断里面黄瓜的新鲜度。

  An unintended side-effect of the plastics ban in France will be to bring supermarket shoppers closer to raw ingredients as they buy them.

  法国塑料禁令的一个意想不到的副作用将是让超市购物者在购买原材料时更接近原材料。

  They will once again have the chance to see the dimples on a naked lemon before they buy it, or to smell the pungency1 of a leek2 that is not cloistered3 in plastic.

  他们将有机会在购买前再一次看到裸露柠檬上的凹痕,或者闻一闻没有隐藏在塑料中的葱的刺激性。

  If this reform could be repeated in other countries (Spain is to follow suit in 2023), it would be a significant step towards using our senses more actively4 when we eat.

  如果这项改革可以在其他国家重复(西班牙将在2023年效仿),这将是朝着更积极地使用感官迈出的重要一步。

  A second reason to be hopeful is the rise in home cooking that happened during Covid lockdowns.

  充满希望的第二个理由是,在疫情封锁期间,家庭烹饪的兴起。

  Consumer research suggests that across Europe and beyond in 2020, there was a rise in purchases of ingredients for cooking from scratch, such as flour.

  消费者研究表明,2020年,在整个欧洲和其他地区对面粉等烹饪原料的购买都有所增加。

  People in Spain, Italy and Greece reported enjoying experimenting with new recipes during the pandemic.

  西班牙、意大利和希腊的人们说,在大流行期间,他们喜欢尝试新的菜谱。

  Anyone who cooks regularly will by definition use their senses in an active way.

  任何经常做饭的人都会积极地运用他们的感官。

  To cook is to become attuned5 to the scent6 of garlic sizzling in a pan, or the sound of a mushroom squeaking7 as it cooks.

  烹饪就是适应大蒜在锅里滋滋作响,或者蘑菇在烹饪时发出的吱吱声。

  You learn to feel the smoothness of properly kneaded dough8 in your hand, or to notice the way that lentils or rice swells9 when it is perfectly10 cooked.

  你要学会感觉手中感受揉好的面团的光滑,或者注意到小扁豆或米饭在完美煮熟后膨胀的方式。

  A third source of hope is provided by sensory11 food education.

  第三个希望的来源是感官食物教育。

  Learning to use all five senses more actively when eating is a teachable skill.

  学习在吃饭时更积极地运用所有五种感官是一项可以传授的技能。

  In Britain, the new National Food Strategy authored by Henry Dimbleby in 2021 called for sensory food education to be a basic part of every young child’s education for nursery and reception classes.

  在英国,亨利·丁布尔比在2021年撰写的新的《国家食品战略》呼吁将感官食品教育作为幼儿园和学前教育的基本组成部分。

  The evidence suggests that even a short course of sensory food education can help to broaden a child’s food tastes.

  证据表明,即使是很短的感官食物教育课程也可以帮助拓宽孩子的食物口味。

  A study from Finland found that sensory-based food education of pre-school children increased their willingness to eat a range of foods including fruits, vegetables and berries.

  芬兰的一项研究发现,学龄前儿童基于感官的食物教育提高了他们吃水果、蔬菜和浆果等一系列食物的意愿。

  This effect was noticed even among children who were classified by their parents as “picky eaters”.

  甚至在被父母归类为“挑食者”的儿童中,这种影响也有所体现。

  Anecdotally, we have seen the same positive effects with TastEd.

  有趣的是,我们已经看到了与感官教育相同的积极效果。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pungency USJxj     
n.(气味等的)刺激性;辣;(言语等的)辛辣;尖刻
参考例句:
  • I'd also like some pungency wings for appetizer. 我想要在餐前来点辣鸡翅。 来自辞典例句
  • He commented with typical pungency. 他评论时带着典型的讽刺口气。 来自互联网
2 leek D38y4     
n.韭葱
参考例句:
  • He is always confusing wheat with leek.他对麦苗和韭菜总是辨别不清。
  • He said the dumplings with the stuffing of pork and leek were his favourite.他说他喜欢吃猪肉韭菜馅的饺子。
3 cloistered 4f1490b85c2b43f5160b7807f7d48ce9     
adj.隐居的,躲开尘世纷争的v.隐退,使与世隔绝( cloister的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • the cloistered world of the university 与世隔绝的大学
  • She cloistered herself in the office. 她呆在办公室里好像与世隔绝一样。 来自《简明英汉词典》
4 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
5 attuned df5baec049ff6681d7b8a37af0aa8e12     
v.使协调( attune的过去式和过去分词 );调音
参考例句:
  • She wasn't yet attuned to her baby's needs. 她还没有熟悉她宝宝的需要。
  • Women attuned to sensitive men found Vincent Lord attractive. 偏爱敏感男子的女人,觉得文森特·洛德具有魅力。 来自辞典例句
6 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
7 squeaking 467e7b45c42df668cdd7afec9e998feb     
v.短促地尖叫( squeak的现在分词 );吱吱叫;告密;充当告密者
参考例句:
  • Squeaking floorboards should be screwed down. 踏上去咯咯作响的地板应用螺钉钉住。 来自《简明英汉词典》
  • Can you hear the mice squeaking? 你听到老鼠吱吱叫吗? 来自《简明英汉词典》
8 dough hkbzg     
n.生面团;钱,现款
参考例句:
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
9 swells e5cc2e057ee1aff52e79fb6af45c685d     
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The waters were heaving up in great swells. 河水正在急剧上升。
  • A barrel swells in the middle. 水桶中部隆起。
10 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
11 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴