英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 世行公布最新"气候变化行动计划"

时间:2018-04-16 01:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

世行公布最新"气候变化行动计划"

Syrian rebel forces have pushed militants1 of the Islamic state group out of astrategic town in northern Syria after days of heavy fighting. The town of al-Rai in Aleppo province has been a stronghold for IS as it sits on a border crossing linking Turkey to Syria.

经过数天激战,叙反叛军将“伊斯兰国”赶出北部战略重地。由于阿勒波省al-Rai紧邻土叙边界,并一直是“伊斯兰国”重要大本营。

Prosecutors2 in Los Angeles in San Francisco say Uber Technologies has agreed to pay 10 million dollars as part of a 25-million-dollar settlement to end a civil lawsuit3 against it in California. The app-based taxi services faced accusations4 of misleading customers about its checks on drivers. Dave Lee reports from San Francisco. If you want to drive a traditional taxi in California, you need to provide a fingerprint5 to check for prior convictions. But to drive an Uber, that's not necessary as the company uses a different system to vet6 its drivers. So when Uber advertised itself as the safest drive on the road, authorities cried foul7. Prosecutors said Uber missed 25 people with prior convictions including several sex offenders8 and a convicted murderer. Uber has agreed to change how it advertised its safety procedures, but the BBC understands it will not be adding finger printing to its vetting9 process.

据洛杉矶和旧金山检方表示,经加州法院批准,美科技公司Uber同意支付1000万美元民事和解费,而总罚款数额为2500万美元。关于司机的安全背景审查,打车软件Uber被指控误导顾客。请听戴夫·李为您从旧金山发回的报道。若想成为一名加州出租车司机,司机需通过指纹审查犯罪前科。但Uber司机并不需要,Uber有自己的审查机制。Uber声称自己的服务最为安全,有关部门对此表示极为不满。据检方表示,在Uber雇佣的专车司机中,25人曾拥有犯罪前科,包括多名性侵犯者以及一名杀人犯。Uber已同意更改安全审查宣传,但据BBC获悉,Uber仍将不会采用指纹审查机制。

The World Bank has launched an action plan to spend 50% more on projects to help developing countries cope with climate change, details from Mark Pivac. There is a growing consensus10 that poorer countries would be more vulnerable to climate change than richer ones. So the Washington based Work Bank is raising special spending to 3.5 billion dollars by 2020 and it hopes to encourage even more from the private sector11. Part of the plan envisages12 boosting enough renewable energy to power 150 million homes. It also proposes an investment in what it calls climate smart agriculture for 40 countries and more spending on green transport. Top bank officials said the plans are a bold response to last December's landmark13 global climate conference in Paris. World news from the BBC.

为协助发展中国家应对气候变化,世行发布《气候变化行动计划》,计划将总投资额增加到50%以上,请听请听马克·皮瓦茨的报道。较发达国家而言,发展中国家更易受气候变化影响,此观点得到了人们的广泛共识。到2020年,世行(总部华盛顿)计划将年投资额增加到35亿美元,资金来源将率先从私营部门着手。计划为1.5亿住户增加再生能源供应。协助40个国家制定气候智慧型农业投资计划,加大绿色出行投入。银行界大佬表示,自去年12月召开巴黎气候峰会以来,世行采取了大胆应对措施。BBC全球新闻。

The former head of the Italian defense14 group Finmeccanica Giuseppe Orsi has been sentenced to 4.5 years in prison for false accounting15 and corruption16. The case resulted from an investigation17 into the sale of 12 helicopters to India. Mr. Orsi's lawyer said he would appeal.

因伪造账目行贿,前意大利国防巨头“芬梅卡尼卡”集团CEO乌塞佩·奥锡被判有期徒刑4年零5个月。此前,警方对印度22架直升机采购订单进行了调查。奥锡代理律师称将上诉。

The Venezuelan president Nicolas Maduro has threatened to slash18 the term of the opposition19 led national assembly if it continues to try to topple him. He said he would seek a constitutional amendment20 to reduce the term of the legislator from five years to 60 days. President Maduro also said he would lead a revolution if the oligarchy21, as he put it, won power through unconventional means.

委内瑞拉总统马杜罗威胁称,若反对派控制国会仍试图推翻他,马杜罗将尝试削减议员任期。他称将提交宪法修正案,将议员任期从5年削减到60天。称若寡头政府通过非正常手段获取权力,马杜罗将发起革命。

A South African court has ruled that Nelson Mandela's ex-wife Winnie Madikizela-Mandela has no rights to the late president's rural home. It's unclear whether she will appeal. Milton Nkosi reports from Johannesburg. Winnie Madikizela-Mandela had argued that under customary law, the house in Qunu village where the former president spent much of his time until his death in 2013 belonged to her. The government opposed her bid to inherit the home. Mr. Mandela divorced Mrs.Madikizela-Mandela in 1996 after 38 years of marriage. He left her out of his will. They were regarded as South Africa's first couple until their marriage collapsed22 six years after his release from 27 years in prison for fighting apartheid.

南非法院做出判决,曼德拉前妻温尼·曼德拉无权获得曼德拉名下村庄房产。温尼是否上诉仍不清楚。请听尼尔顿·恩科西为您从约翰内斯堡发回的报道。温尼认为按“不成文法”规定,已故总统在古努的房产应属于她,2013年去世之前,曼德拉的大部分时间均在此度过。政府反对温尼继承曼德拉房产。1996年,两人结束38年婚姻宣告离婚。并没有留下任何财产说明。因反对宗族隔离,曼德拉曾遭27年监禁,但就在6年后的1996年,两人婚姻破裂,此前,他们被誉为南非“第一夫妻”。

A court in Guatemala has convicted and sentenced five men to prison for the murder in 2011 of the Argentinian musician Facundo Cabral who was hugely popular across Latin America. Prosecutors said Facundo Cabral was the unintended victim of an attack on a Nicaraguan nightclub owner Henry Farinas whose car he was in when it was riddled23 with bullets. Mr. Farinas survived. That's the latest BBC world news.

2011年,享誉拉美的阿根廷音乐家法昆多·卡布拉尔被害,危地马拉法院以谋杀罪判处五人。据检方表示,卡布拉尔并非袭击目标,嫌犯的袭击对象是尼加拉瓜夜店店主亨利·法里纳斯,案发当时,法里纳斯人在车中,汽车被子弹打成了筛子。法里纳斯幸免于难。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
3 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
4 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
5 fingerprint 4kXxX     
n.指纹;vt.取...的指纹
参考例句:
  • The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
  • The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
6 vet 2HfyG     
n.兽医,退役军人;vt.检查
参考例句:
  • I took my dog to the vet.我把狗带到兽医诊所看病。
  • Someone should vet this report before it goes out.这篇报道发表之前应该有人对它进行详查。
7 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
8 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
9 vetting a80d8b6e330219174b308e2937edab43     
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
  • Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
10 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
11 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
12 envisages ea73402f4b85e7991e1a7bf6243f6fca     
想像,设想( envisage的第三人称单数 )
参考例句:
  • The board envisages that there will be a high profit. 董事会预期将会获得高额利润。
  • The paper reviews and envisages the development trend of carbon electrode. 本文对炭电极的发展方向做了回顾与展望。
13 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
14 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
15 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
16 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
18 slash Hrsyq     
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
参考例句:
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
21 oligarchy 4Ibx2     
n.寡头政治
参考例句:
  • The only secure basis for oligarchy is collectivism.寡头政体的唯一可靠基础是集体主义。
  • Insecure and fearful of its own people,the oligarchy preserves itself through tyranny.由于担心和害怕自己的人民,统治集团只能靠实行暴政来维护其统治。
22 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
23 riddled f3814f0c535c32684c8d1f1e36ca329a     
adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式)
参考例句:
  • The beams are riddled with woodworm. 这些木梁被蛀虫蛀得都是洞。
  • The bodies of the hostages were found riddled with bullets. 在人质的尸体上发现了很多弹孔。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴