英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2015年最受游客欢迎的十个城市

时间:2015-07-15 12:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   London, the city of the Tower Bridge(with a new glass walkway), drinks as dinner, royal babies and the world's greatest tabloid1 headline writers, is forecast to be the most popular travel destination of 2015.

  伦敦有标志性建筑塔桥(最近新修了一条玻璃走廊)、用酒当晚餐、有皇室宝宝,还有全世界最厉害的小报标题作家,这座城市预测将成为2015年最受欢迎的旅游目的地。
  Can't say we're surprised.
  不过这并不让人觉得意外。
  MasterCard has just released its annual travel study, the Global Destination Cities Index, ranking 132 destination cities around the world in terms of total international overnight visitor arrivals and cross-border spending.
  万事达卡公司近期发布了其年度旅游研究结果——全球目的地城市指数。该研究根据国际入境过夜旅客总人数以及跨境消费额两项数据,对全世界132个受调查的旅游目的地城市进行排名。
  2015年最受游客欢迎的十个城市
  London came first in the study for the second year in a row.
  伦敦已经连续两年蝉联冠军了。
  Bangkok lost its first place ranking in 2013, largely due to political unrest.
  曼谷在2013年的排名中错失了榜首之位,主要是由于当时泰国的政治动乱。
  But the report suggests that the Thai capital is showing signs of recovery and closing the gap with London.
  但研究表明,泰国首都曼谷正显示出复苏的迹象,并在缩小与伦敦的差距。
  London will welcome 18.82 million overnight visitors in 2015 whereasBangkokwill receive 18.24 million.
  2015年,伦敦将迎来1882万过夜游客,而曼谷的预计游客数为1824万。
  Not only will London have the most travelers, it's estimated to see the most visitor spending, at $20.23 billion in 2015.
  据估计,2015年伦敦不仅将迎来最旺的游客人潮,还将迎来202.3亿美元的最高消费额。
  New York came second in visitor spending at $17.37 billion.
  纽约的游客消费额位列第二,高达173.7亿美元。
  Paris followed with $16.61 billion.
  巴黎紧随其后,消费额预计为166.1亿美元。
  London and Bangkok have taken the top two spots in the MasterCard Global Destination Cities Index for the last five years.
  过去五年间,伦敦和曼谷一直霸占着“万事达卡全球目的地城市指数”的前两名。
  "This is an impressive achievement and it is similar qualities that have kept them both at the top," said Eric Schneider, group head of MasterCard Advisors2, Asia-Pacific.
  “这是个了不起的成就,是类似的城市品质使伦敦和曼谷这两座城市皆能位列前茅,”万事达卡顾问公司亚太组负责人埃里克?施奈德说道。
  "Despite their size, they are both relatively3 easy to navigate4 for a tourist, and even in Bangkok, English is often all you need to get around.
  “撇开两者的规模差距,对游客而言,在这两座城市游走都相对容易,即使身在曼谷,你只要会说英语就够了。”
  "Food and culture are also available in abundance.
  “两座城市的美食和文化也都很丰富多彩。”
  "Finally, it's the unique and seemingly limitless heritage, from temples to palaces in Bangkok or churches and castles in London, that keep enticing5 tourists to make the trip."
  “最后一点,各具魅力的独特性以及看似无穷的文化遗产,比如曼谷的寺庙和宫殿及伦敦的教堂和城堡,使得这两座城市的游客络绎不绝。”
  The ranking is heavily tilted6 toward Asia.
  该排行榜上的亚洲城市比例颇重。
  Of the top 10 destinations, five are in Asia:Bangkok(no. 2),Singapore(no. 7),Kuala Lumpur(no. 8),Seoul(no. 9) and Hong Kong(no.10).
  在排名前十的旅游目的地中,有五个是亚洲城市,包括曼谷(第二名)、新加坡(第七名)、吉隆坡(第八名)、首尔(第九名)以及香港(第十名)。
  "Against a background of generally weak global economic growth and anemic pace of exports, a vibrant7 tourism sector8 is providing a powerful boost to income and job creation in Asia-Pacific," said Dr. Yuwa Hedrick-Wong, chief economist9 and chair of the Academic Advisory10 Council at the MasterCard Center.
  万事达卡中心学术顾问委员会主席、首席经济顾问王月魂博士表示:“鉴于普遍疲软的全球经济增长背景及低迷的出口形势,充满活力的旅游业正有力地推动着亚太地区的收入增长,并创造了更多的就业机会。”
  The report points out a lack of diversity in the source of tourism arrivals for some Asian cities.
  报告指出,某些亚洲城市的到访游客来源比较单一。
  The top five visitor groups coming to Bangkok, Singapore and Kuala Lumpur, Malaysia, for example, are all from the Asia-Pacific region.
  例如,到访曼谷、新加坡、吉隆坡和马来西亚等地的前五个游客来源都在亚太地区。
  Istanbul has the most diverse visitors, with half of its inbound tourists coming from 33 different countries.
  伊斯坦布尔的游客来源最具多样性,其半数入境游客分别来自33个不同的国家。
  Diversifying11 sources of visitors means a higher resilience against long term economic instability, according to the report.
  研究报告表明,游客来源多样化意味着长期的经济不稳定性具有更高的反弹力。
  Among the 10 fastest growing cities in the world (based on data gathered over the last six years), seven are inAsia.
  在全球发展最快的十大城市中(基于过去六年内收集的数据),亚洲城市占了七个。
  Sri Lanka's capital city ofColombois first in growth with a staggering 21% surge, withChengdu, the capital of China's Sichuan province, following in second.
  斯里兰卡首都科伦坡以21%的惊人增长速度位列第一,而中国四川省会成都紧随其后位列第二。
  Abu Dhabi, capital of theUnited Arab Emirates, ranked third in terms of growth;Riyadh,Saudi Arabia, placed fifth.
  阿拉伯联合酋长国的首都阿布扎比,增长排名第三;沙特阿拉伯的利雅得市,名列第五。
  Lima, Peru, is the wold's ninth-fastest growing city, and the fastest growing city in South America.
  秘鲁首都利马增速排名第九,同时也是南美洲经济增长最快的城市。
  Houstonis the fastest growing city in North America since 2009 and is the only city in the United States to register double-digit growth over that period.
  美国休斯顿是自2009年以来北美洲经济增长最快的城市,也是在此期间美国唯一一个经济增长达到两位数的城市。
  Top 10 destination cities for 2015 (by projected visitor arrivals)
  2015年十大旅游目的地城市(根据预测的入境游客人数来排名)
  1.London 18.82 million
  伦敦 1882万
  2.Bangkok 18.24 million
  曼谷1824万
  3. Paris 16.06 million
  巴黎1606万
  4.Dubai, UAE 14.26 million
  阿联酋迪拜1426万
  5.Istanbul 12.56 million
  伊斯坦布尔1256万
  6.New York 12.27 million
  纽约1227万
  7.Singapore 11.88 million
  新加坡1188万
  8.Kuala Lumpur,Malaysia 11.12 million
  马来西亚吉隆坡1112万
  9.Seoul 10.35 million
  首尔1035万
  10. Hong Kong 8.66 million
  香港866万
  Top 10 cities for international overnight visitor spend for 2015
  2015年国际过夜游客消费额前十大城市
  1 London $20.23 billion
  伦敦202.3亿美元
  2 New York $17.37 billion
  纽约173.7亿美元
  3 Paris $16.61 billion
  巴黎166.1亿美元
  4 Seoul $15.24 billion
  首尔152.4亿美元
  5 Singapore $14.65 billion
  新加坡146.5亿美元
  6 Barcelona,Spain $13.86 billion
  西班牙巴塞罗那138.6亿美元
  7 Bangkok $12.36 billion
  曼谷123.6亿美元
  8 Kuala Lumpur, Malaysia $12.02 billion
  马来西亚吉隆坡120.2亿美元
  9 Dubai, UAE $11.68 billion
  阿联酋迪拜116.8亿美元
  10 Istanbul $9.37 billion
  伊斯坦布尔93.7亿美元
  Vocabulary
  anemic: 无力的,疲软的
  resilience: 反弹能力
  staggering: 惊人的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tabloid wIDzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
2 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
3 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
4 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
5 enticing ctkzkh     
adj.迷人的;诱人的
参考例句:
  • The offer was too enticing to refuse. 这提议太有诱惑力,使人难以拒绝。
  • Her neck was short but rounded and her arms plump and enticing. 她的脖子短,但浑圆可爱;两臂丰腴,也很动人。
6 tilted 3gtzE5     
v. 倾斜的
参考例句:
  • Suddenly the boat tilted to one side. 小船突然倾向一侧。
  • She tilted her chin at him defiantly. 她向他翘起下巴表示挑衅。
7 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
9 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
10 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
11 diversifying a1f291117de06530378940b8720bea5e     
v.使多样化,多样化( diversify的现在分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • Some publishers are now diversifying into software. 有些出版社目前正兼营软件。 来自辞典例句
  • Silverlit is diversifying into new markets, such as Russia and Eastern Europe. Silverlit正在使他们的市场变得多样化,开发新的市场如俄罗斯和东欧国家。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   城市
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴