英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

7大原因揭秘:为何女性更爱幽默的男生?

时间:2015-10-21 23:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In a relationship, sexiness wears thin after a while and beauty fades, too. In such a scenario1, it is indeed a treat to be married to a man who makes you laugh every day.

  恋爱中,相处一段时间后两性吸引力渐弱,朱颜易改,如此,能嫁给一个天天让你笑的郎君着实是种享受。
  Laughter, often, is the therapy we all like to turn to. Given below are the reasons why women these days choose men with a sense of humour over the oh-so-serious ones.
  笑,是我们乐于求助的疗法。如下是缘何如今女性喜欢选择有幽默感的男士,而不是一看就很严肃的类型。
  7大原因揭秘:为何女性更爱幽默的男生?
  They make the journey worthwhile
  他们让旅程变得有趣
  With their brilliant sense of humour, you will never have a dull moment in their company. The emphasis is on letting you have a good time when you are with them.
  他们幽默感出众,有他们的陪伴你永远不会有一刻无聊。重点是你和他们在一起的时候很开心。
  They can make any situation better
  他们会化解局面
  You can vouch2 for them to enlighten any dull conversation. They will easily make the situation so much lighter3 with their smart, but sensitive sense of humour, however tense the scenario is . They know when to crack that right joke which will cheer everyone up instantly.
  你可以指望他们让一场无趣的谈话增色。他们机智、敏锐的幽默感可以轻轻松松转变沉闷的氛围。他们知道何时讲段子,让大伙可以立马开心起来。
  They strike a chord instantly
  他们很能心领神会
  With their effervescent personality, they can easily strike a chord with anyone within no time. They easily get along with people, which is great for you as you never have to worry about him feeling out of place anywhere.
  他们热情洋溢的性格,容易与人产生共鸣。他们很快可以和人打成一片,这对你来说这再好不过了,因为你永远不用担心他会感到无所适从。
  They ooze4 confidence and charm
  他们自然流露自信和魅力
  They are extroverts5 and are extremely confident about themselves. They know that they can charm anyone with their spontaneous funny lines and chilled-out attitude. In fact, they even know how to get out of the silliest of situations with utter confidence.
  他们性格外向,对自己相当自信。他们知道自己可以即兴用幽默的话语和放轻松的态度来迷倒任何一个人。事实上,他们知道如何单单凭自信就走出最窘迫不过的境地。
  You will always make heads turn
  你永远有回头率
  Wherever you are, be it on a cosy6 candle light dinner or in a really intense movie, you will often break into laughter, thanks to his wit. You will be the centre of attraction anywhere you go. While other couples are either busy with their phones or talk about serious things in life most of the time, you and your partner will be the target of their envious7 glances for the happiness that surrounds you.
  无论你在哪里,不论是温馨的烛光晚餐、还是紧张的电影的,他的机智都会让你忽而大笑。你们俩到哪里都会是万众的焦点,而其他爱侣大部分的时候不是忙着电话就是谈些严肃的事情;快乐常伴你左右,别人会向你们投来嫉妒的一瞥。
  For the long haul
  漫漫婚姻长路
  Funny men make awesome8 life partners as your life will always be a party. While marriage brings along a great deal of responsibilities, having a partner who can share them with minimum fuss and more happiness is a real treat. Moreover, these men make good fathers as they are great with kids too, thanks to their crazy sense of humour.
  有意思的人是极好的人生伴侣,因为你的生活永远是场派对。尽管婚姻带来很多责任,和一个快乐多、烦恼少的伴侣在一起着实是乐事一桩。而且,这样的人往往是很好的父亲,他们异乎寻常的幽默感让他们和孩子们相处甚欢。
  Why so serious?
  有什么好严肃的?
  They are equally passionate9 and serious about relationships and matters of importance. However, their sense of humour is a bonus as it simply adds to their charm that makes sure everyone around them always wears a smile.
  他们也同样激情满满,认真对待感情、处理重要事务。但他们的幽默感让周围人也因而常常嘴角挂着微笑,这又为他们平添一分魅力。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
2 vouch nLszZ     
v.担保;断定;n.被担保者
参考例句:
  • They asked whether I was prepared to vouch for him.他们问我是否愿意为他作担保。
  • I can vouch for the fact that he is a good worker.我保证他是好员工。
3 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
4 ooze 7v2y3     
n.软泥,渗出物;vi.渗出,泄漏;vt.慢慢渗出,流露
参考例句:
  • Soon layer of oceanic ooze began to accumulate above the old hard layer.不久后海洋软泥层开始在老的硬地层上堆积。
  • Drip or ooze systems are common for pot watering.滴灌和渗灌系统一般也用于盆栽灌水。
5 extroverts a46f953cfa5b544774535b054c022a8f     
性格外向的人( extrovert的名词复数 ); 活跃、愉快、爱交际的人
参考例句:
  • In the second half, the students were criticized. Extroverts were unfazed. 在后半部分,举不动时学生要受批评,外向性格的学生表现出不满。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 大脑与疾病
  • Extroverts prefer lively conversation to brooding on the meaning of life. 性格外向的人喜欢高谈阔论,而不愿思索人生的意义。
6 cosy dvnzc5     
adj.温暖而舒适的,安逸的
参考例句:
  • We spent a cosy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
  • It was so warm and cosy in bed that Simon didn't want to get out.床上温暖而又舒适,西蒙简直不想下床了。
7 envious n8SyX     
adj.嫉妒的,羡慕的
参考例句:
  • I don't think I'm envious of your success.我想我并不嫉妒你的成功。
  • She is envious of Jane's good looks and covetous of her car.她既忌妒简的美貌又垂涎她的汽车。
8 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
9 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   幽默
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴