英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

你还在迷恋手机吗?

时间:2016-02-26 00:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If you are addicted1 to your smartphone, you may well be suffering from nomophobia (no mobile phone phobia). That simply means you are scared of the thought of being without your smartphone. How will you stay in contact with your friends and other contacts, read emails, check on your kids, and so on? Panic begins to set in.

  如果你已经患上了手机痴迷症,你可能正忍受着没有手机时的恐惧。简单而言就是担心没有智能手机时的生活。你要怎样和朋友或者其他人保持联系呢?你要怎样看邮件?要追踪孩子等等事件呢?恐惧就是从这里开始的。
  How serious is this problem?
  这个问题有多严重呢?
  Some experts believe that naming smartphone addiction2 as a phobia is exaggerated. One of these critics is Robert Weiss, director of the Sexual Recovery Institute in Santa Monica, California. He says, “[There’s] a lot of fear of technology, fear that [mobile devices are] going to hurt our youth, fear that we are not going to be able to keep up. And I think that it is all a bunch of crap.”
  有的专家认为将对手机的痴迷定义为一种恐惧症是有些夸张。其中有一位批评家罗伯特.维斯,他是加利福尼亚州的圣莫尼卡地区的性复苏研究所所长。他表示“人们对科技产品有很多的恐惧,担心移动设施会伤害我们的青少年,担心我们不能与时俱进。我认为这都是一堆废话。”
  However, there is plenty of research which shows that smartphone addiction is interfering3 with people’s lives. It is affecting their mental and physical health.
  但是有许多的研究确实显示对智能手机的痴迷确实会影响人们的生活。那是对心理健康和生理健康的影响。
  Talk about digital baggage! Studies show that you may get “text neck” from all that texting. Sleep is disturbed and one survey shows that 44% of people sleep with their smartphones next to them. The most alarming figure is that about two thirds of users are constantly checking their phones, even when it is not ringing or vibrating.
  那就用数据来说话吧。研究显示从发简讯之一活动中换上“简讯颈”睡眠被影响,一项研究显示44%的人睡觉之前在玩手机。最惊人的数据是,大约有三分之二的手机用户会不断检查自己的手机,即使没有铃声或震动提示。
  How to take a break from your smartphone
  怎样才能让自己从智能手机中解脱出来?
  1.Turn off all non-essential notifications关掉那些没有必要的提示
  When you are kept in the loop and get a buzz for every retweet, What’s App message,then you are wasting a lot of time. Already, your social media is pulling you away from reality. Turn off all the notifications you do not really need.
  当你一直在关注动态的时候,转发每一个推特的时候就会得到一个热点,那就是应用信息,然后你就开始浪费了许多时间。你的社交媒介正拉着你远离现实。关掉那些你并不是真的很需要的提示。
  2.Start talking again
  重新开始交流
  Ever watched a family or group of friends in a restaurant where they are all on their smartphones and nobody is talking to each other or really connecting? Now that is sad! The only way to reconnect with the people that matter is to put your phone away and start communicating in the good old-fashioned way. Try face to face. It never needs a battery recharge.
  是不是每次在餐馆看到一个家庭或是一群朋友的时候都会发现他们都在盯着自己的手机,彼此之间没有交流或是真正的聊天的?如果是这样那就太让人难过了。让人们重新开始交流的唯一方法就是把手机放远一点,用老方法开始交流。试着面对面交流。这并不需要让手机电池重新充电。
  3.Think about what is really going on
  想想到底是怎么回事
  Try to reflect on why you are checking compulsively all the time. It could be anxiety, loneliness, or boredom4. Why not try to address these issues and spend time more productively, by staying on task, reading a book, listening to music, or going for a walk (leaving the smartphone at home, of course).
  试着反思你为什么会一直被迫地查看手机。也许是焦虑,孤独或是无聊。为什么不试着通过就事论事,看书,听歌或者散步等(当然要把手机放在家里)方式去解决问题,更高效的利用时间呢?
  4.Remember: you don’t have to answer every call,message记住:你不必去接听每一个电话信息
  The world will not end if you do not check your phone immediately, right? Again, you can turn off all these alerts if you cannot bear to turn your smartphone off altogether for a few hours. Ideally, we only need to check our phones a few times a day, but most people check their phones at least 35 times daily!
  即使你没有立即查看你的手机这个世界也不会停止对吧?如果你不能忍受几个小时完全关掉手机,那你也可以关掉所有的提示音。最理想情况就是,我们一天只需要查看几次手机,但是大多数人每天至少35次看手机。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
2 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
3 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
4 boredom ynByy     
n.厌烦,厌倦,乏味,无聊
参考例句:
  • Unemployment can drive you mad with boredom.失业会让你无聊得发疯。
  • A walkman can relieve the boredom of running.跑步时带着随身听就不那么乏味了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   手机
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴