英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2022 非洲希望在印度洋沿岸建设蓝色长城

时间:2022-11-01 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

African nations along the coast of the Indian Ocean hope they can borrow money for rebuilding and conservation efforts.

印度洋沿岸的非洲国家希望他们能够借到钱用于重建和保护工作。

They are planning to offer what they are calling "blue bonds" to companies and investors1.

他们计划向企业和投资者发行所谓的“蓝色债券”。

A bond is a lending agreement in which the borrower agrees to pay back the money with interest.

债券是借款人同意连本带利偿还贷款的借贷协议。

The United Nations says the money is needed because many wealthy nations have not followed through on promises to pay for projects to fight the effects of climate change.

联合国表示,之所以需要这笔资金,是因为许多富裕国家没有兑现为应对气候变化影响的项目提供资金的承诺。

Some of Africa's eastern nations hope that private investment will pay for projects that could help boost the economies of coastal2 communities, protect the environment, and prepare for bad weather and other effects of climate change.

一些非洲东部的国家希望私人投资将为项目提供资金,这些项目可以帮助提振沿海社区的经济,保护环境,并为应对恶劣天气和气候变化的其他影响做好准备。

The project is being called the Great Blue Wall.

这个项目被称为“蓝色长城”。

It is similar to another idea, Africa's Great Green Wall plan.

它类似于另一个想法,非洲的绿色长城计划。

The Green Wall project is supposed to help create a barrier of trees and agricultural areas that will protect soil and keep the Sahara Desert from expanding.

人们认为绿色长城项目有助于建立一道树木和农业区的屏障,该屏障将保护土壤,防止撒哈拉沙漠扩张。

The Green Wall plan stretches from East to West Africa along the southern edge of the Sahara Desert.

绿色长城计划沿着撒哈拉沙漠的南部边缘从东非延伸到西非。

Discussions about the Great Blue Wall came as the U.N. held a forum3 on sustainable development from July 5 to 15 in New York City.

7月5日至15日,联合国在纽约市举行了可持续发展论坛,就“蓝色长城”项目展开了讨论。

The bond plan means that people who invest in financial markets can help pay for the projects.

债券计划的意思是在金融市场投资的人可以帮助支付这些项目的费用。

If the bonds are successful, the investors will make a profit.

如果债券发行成功,投资者将会获利。

Jorge Familiar is Vice4 President of the World Bank.

豪尔赫·法米利亚尔是世界银行副行长。

He called blue bonds "a powerful example of the critical role that the capital markets can play in supporting sustainable objectives."

他称蓝色债券是“一个有力的例子,表明资本市场在支持可持续目标方面可以发挥关键作用。”

The Great Blue Wall plan started last year during the U.N.'s climate change conference in Glasgow, Scotland.

蓝色长城计划于去年在苏格兰格拉斯哥举行的联合国气候变化大会期间启动。

The goal is to create protected areas along the coast of 10 western Indian Ocean nations.

其目标是在10个西印度洋国家的海岸沿线建立保护区。

Supporters of the plan hope it will restore and conserve5 millions of hectares of ocean, capture 100 million tons of carbon dioxide and help 70 million people get regular work.

该计划的支持者希望该计划将恢复和保护数百万公顷的海洋,捕获1亿吨二氧化碳,并帮助7000万人获得固定工作。

The project goes from Somalia in the north to South Africa.

该项目从北部的索马里一直延伸到南非。

It also includes island states like Madagascar and the Seychelles.

它还包括马达加斯加和塞舌尔等岛国。

Jean-Paul Adam is the head of the climate division at the U.N.'s Economic Commission for Africa.

让-保罗·亚当是联合国非洲经济委员会气候部门的负责人。

He said the plan will recognize the value of the environment in "future wealth creation and empowerment of local communities."

他说,该计划将承认环境在“未来创造财富和赋予当地社区权利”方面的价值。

Adam said right now less than one percent of blue and green bonds are issued for projects in African nations.

亚当说,目前只有不到1%的蓝色和绿色债券是为非洲国家的项目发行的。

He said African nations need to be able to offer more bonds in financial markets, calling it a "next step."

他说,非洲国家需要能够在金融市场上发行更多债券,并称这是“下一步”。

The African Development Bank (ADM) said much more money is needed for countries to reach international climate goals.

非洲开发银行表示,为实现国际气候目标,各国需要更多资金。

The bank said an investment of between $1.3 and $1.6 trillion is needed by 2030.

该行表示,到2030年,需要1.3万亿至1.6万亿美元的投资。

The ADM said currently blue bonds only make up a small percentage of ocean conservation money.

非洲开发银行表示,目前蓝色债券只占海洋保护资金的一小部分。

The bonds will not be a full solution for the lack of financing, Adam said, "but they can allow us to raise large amounts."

亚当说,债券不能完全解决融资不足的问题,“但它们可以让我们筹集到大笔资金。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
3 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴