Tingroom
当前位置:在线英语听力室首页>VOA标准英语>2005年听力资料>VOA2005(上)--环境科学探索> 用激光技术为迷航的飞行员示警
用激光技术为迷航的飞行员示警
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-04-15   字体: [ | | ]  
 
(单词翻译:双击或拖选)


 

Laser Technology to be Used to Warn Straying Pilots

用激光技术为迷航的飞行员示警

 

In September 2004, a Delta pilot claimed a laser beam injured him as he was about to land his jet in Salt Lake City.  Then similar incidents followed in New Jersey, Oregon and other states.  

 

Since last November, more than a hundred such laser incidents have been reported by pilots.   All of the flights landed safely, but federal officials worried the intense lights could distract, disorient or even temporarily blind a pilot, according to ophthalmology expert Bowles Hamill:

 

Bowles Hamill: The retina in the back of the eye can actually become burned, thermally burned from these lasers.

 

Now the Air Force is planning to use lasers to warn planes once they strayed the restricted air space over Washington D.C.

 

But Air Force official Ed Daniel assures the new laser is different than those used by potential terrorists or pranksters

 

Ed Daniel: At five miles [eight kilometers] it's dispersed to a hundred feet [30 meters].  It's not centrally on the pilot's eyeball, but dispersed over an area.

 

The No-Fly Zone covers an area over 5,000 square kilometers. It's the same no fly zone that a small aircraft flew into last week, causing a security breach and evacuation of the Capitol Building and the White House.

 

Beginning Saturday, if a plane is detected in the No-Fly Zone, a laser beam will be projected towards it to warn the pilot the plane is in forbidden airspace.

 

The program's goal is to avoid further security incidents and to implement a more cost-effective warning system.

 

It currently costs the defense department more than $30,000 to scramble a single fighter.  In last week's incident, they scrambled two.

 

An FAA spokeswoman says the private pilots, military, and law-enforcement aircraft have violated the restricted airspace more than a thousand times since the creation of the No-Fly Zone in February 2003.

 

Paige Kollock, VOA news.

 

注释:

Salt Lake City 盐湖城

disorient [dis5C:rient] vt. 使失去方向感,使迷惑

ophthalmology [7CfWAl5mClEdVi] n. 眼科学

retina [5retinE] n. 视网膜

stray [strei] v. 迷路,偏离

prankster [5prANkstE] n. 恶作剧者

evacuation [i7vAkju5eiFEn] n. 撤退,疏散

scramble [5skrAmbl] v. 匆忙,拼凑

FAA 联邦航空局


[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
 
听力搜索
 
 
 
推荐频道
 
热点文章
·临床医学家用音乐作为重要药
·《京都议定书》生效
·机场使用新技术进行乘客安检
·咸海与里海仍旧处在恶劣的生
·美政府呼吁美国人少吃多运动
·美国卫生部称禽流感对世界造
·在阿拉伯水比油更珍贵
·谷类食品对于美国年轻人不再
 
相关文章
·美国医学地理学家研究病患在
·咸海与里海仍旧处在恶劣的生
·机场使用新技术进行乘客安检
·阿司匹林治疗应根据性别差异
·美国卫生部称禽流感对世界造
·国际第一个反烟草条约生效
·艾滋病一线护理工作者的故事
·谷类食品对于美国年轻人不再