Tingroom
当前位置:在线英语听力室首页>VOA标准英语>2005年听力资料>VOA2005(上)--海啸灾难纪实> 海啸后汉班托塔的重建
海啸后汉班托塔的重建
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-04-17   字体: [ | | ]  
 
(单词翻译:双击或拖选)


Rebuilding Hambantota After the Tsunami

海啸后汉班托塔的重建

 

Where once there was a bustling seaside community, little remains. Located on Sri Lanka's southern coast, Hambantota was a fishing village and home to roughly 12,000 people. Thirteen hundred of them died when the tsunami struck -- nearly 7,000 more were injured. Most of the survivors have nothing -- but the desire to return to the lives they once had.

 

Forty-year-old Nias Deen began work as a fisherman as a teenager. Despite losing nine members of his extended family to the waves, he wants to go back to sea.

 

Nias Deen: That day, there were around 250 boats. Fifty boats are still here, but I don't think we can use them to work -- they're too damaged.

 

Deen just wants a little hope.

 

Nias Deen: The government said they would give us boats and fishing equipment. So far we haven't got anything. If they did it by tomorrow, we'd be ready to go to the sea and do our normal work.

 

The return to normality may be elusive. The government says the tsunami proves it's too dangerous to rebuild where Hambantota once stood. It's launched an ambitious plan to rebuild the city a few kilometers away - complete with a residential complex designed to get people out of temporary housing and refugee camps and into real homes.

 

Volunteer Mansur Hassan is among those who are skeptical about the government's plan.

 

Mansur Hassan: They have lived all their lives like this. They do not know how to live in flats and look after boats in flats and bring their gear here. See, they're not rich people. If they were rich they could transport it in their own vehicles and take it back. But they're extremely poor and they live day by day. So they need to be able to have access to the shore.

 

Sri Lanka's President Chandrika Kumaratunga attended the groundbreaking ceremony where the new town is to be built. Hambantota, a poor area -- home to some of Sri Lanka's Muslim minority -- is to be a showcase for her administration.

 

But for some, like schoolteacher M.W. Sahardeen, the emptiness holds memories.

 

M.W. Sahardeen: There were two rooms... my wife and three children... all destroyed.

 

Still, Sahardeen says, he doesn't want to move away.

 

M.W. Sahardeen: Even though I lost my whole family, I want to live here, in the same area. You never know, maybe a tsunami won't strike again, but there could be another disaster, like a cyclone, or an earthquake or something. People can't save their lives, it's up to God. So I want to live here in the same place.

 

The people in Hambantota may have next to nothing. But for many, it's too much to leave behind.

 

Patricia Nunan, VOA news, Hambantota.

 

注释:

bustling [5bQslIN] adj. 熙熙攘攘的,忙乱的

elusive [i5lju:siv] adj. 难懂的,难捉摸的,易忘的

ambitious [Am5biFEs] adj. 有雄心的,野心勃勃的

temporary [5tempErEri] adj. 暂时的,临时的,临时性

gear [^iE] n. 齿轮,传动装置

groundbreaking ceremony (建)破土动工仪式

emptiness [5emptinis] n. 空虚,空洞


[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
 
听力搜索
 
 
 
推荐频道
 
热点文章
·联合国高级官员立誓亚海啸不
·亚洲灾难援助遭遇空前的后勤
·穷人是受自然灾害最严重的群
·斯里兰卡从渴望在海啸后重建
·史上最强救援希望能帮助到印
·联合国官员表扬发达国家对灾
·名人为海啸受难者捐款
·七国集团提议让海啸灾国延期
 
相关文章
·穷人是受自然灾害最严重的群
·索马里着手进行海啸后的清理
·专家细说海啸警报系统的重要
·斯里兰卡从渴望在海啸后重建
·名人为海啸受难者捐款
·联合国高级官员立誓亚海啸不
·国际移民组织表示海啸受难者
·海啸幸存者试着在家乡开始新