英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022--乌克兰进入紧急状态,多国宣布制裁俄罗斯

时间:2022-03-04 01:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。

Ukraine on Wednesday welcomed the range of Western sanctions imposed against Russia for its menacing actions in eastern Ukraine, while Kyiv's Security Council called for a national state of emergency and the government recalled its ambassador to Moscow.

乌克兰星期三对西方国家因俄罗斯在乌克兰东部的威胁行动而对其实施的一系列制裁表示欢迎,与此同时,基辅的安理会宣布全国进入紧急状态,并召回了其驻莫斯科大使。

Tensions mounted two days after Russian President Vladimir Putin decreed the eastern Ukraine regions of Luhansk and Donetsk were independent states and sent what he characterized as "peacekeeping forces" across the Ukrainian border, stoking fears of a broader conflict with the one-time Soviet1 republic, which has been independent since 1991.

两天前,俄罗斯总统普京宣布乌克兰东部地区卢甘斯克和顿涅茨克为独立国家,并派遣他所称的“维和部队”越过乌克兰边境,这引发了人们对俄罗斯与这个独立于1991年的前苏联加盟共和国发生更广泛冲突的担忧。

Several Ukrainian state websites, including the government and Foreign Ministry2 home pages, could not be accessed on Wednesday.

周三,包括政府和外交部主页在内的几个乌克兰官方网站无法访问。

Ukrainian authorities said this week they had seen online warnings that hackers3 were planning major attacks on government agencies, banks and the defense4 sector5.

乌克兰当局本周表示,他们看到了网上的警告,称黑客正计划对政府机构、银行和国防部门发动重大攻击。

Kyiv blamed Moscow for the cyberattacks although Russia has denied any involvement.

基辅指责莫斯科发动了网络攻击,然而俄罗斯否认与此事有任何牵连。

The head of Ukraine's National Security and Defense Council called a nationwide state of emergency for 30 days subject to parliamentary approval.

乌克兰国家安全与国防委员会负责人宣布全国进入为期30天的紧急状态,这一指令正等待议会批准。

The Ukrainian Foreign Ministry advised against travel to Russia and urged anyone there to leave immediately, contending that Moscow's "aggression6" could curb7 its ability to provide consular8 services.

乌克兰外交部建议民众不要前往俄罗斯,并敦促所有在那里的人立即离开,理由是莫斯科的“侵略”可能会限制其提供领事服务的能力。

Meanwhile, Russia began evacuating9 its diplomatic posts in Ukraine and by Wednesday afternoon the Russian flag was no longer flying over its embassy in Kyiv, where police have surrounded the building.

与此同时,俄罗斯开始撤出其在乌克兰的外交机构,至周三下午,俄罗斯驻基辅大使馆上空不再飘扬着俄罗斯国旗,警方已经包围了使馆大楼。

The United States, European Union, Canada, Britain and Germany took a variety of actions Tuesday to punish Russia and promised harsher sanctions if Russian troops advance further into Ukraine.

美国、欧盟、加拿大、英国和德国周二采取了一系列行动制裁俄罗斯,并承诺如果俄罗斯军队进一步向乌克兰挺近,将对俄罗斯实施更严厉的制裁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
7 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
8 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
9 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴