By 1913, there was something like sixteen thousand separate companies in the city's garment business, many just like the Borgenicht's shop on Sheriff Street. 到1913年为止,在纽约,共有1600家独立的服装公司。大多都类似于路易斯...
He sewed all ten dozen in two days. 之后的两天内,连夜缝制完成的十打婴儿围嘴被销售一空。 Back he went to Claflin for another round. e sold those too. 之后路易斯又回到克利夫林公司重新买取布料,并成功的将...
To this day, the distinctive buildings that you see when you walk down the lower half of Broadway in Manhattan, from the big ten and fifteen story industrial warehouses that ran for twenty blocks below Time Square to the cast-iron lofts of SOHO and T...
Practitioners of the clothing art, dealers in wonderful cloths from every corner of Europe, 服饰艺术的从业者,来自欧洲每个角落的经营神奇布料的服装商, traders who visited the centers of industry on their annual buying tou...
He came back to their tiny apartment and laid the goods out on the dining room table. 回到他们的小公寓把这些东西放在起居室桌子上。 Regina began to cut the gingham, small sizes for toddlers,瑞吉娜开始裁剪棉布,小的给初...
The answer came to him after five long days of walking up and down the streets of the Lower East Side, just as he was about to give up hope. 在这个街上来来回回走了好些天,正当他觉得无望的时候,未来的答案却明朗起来,...
Lesson Number Three: The Garment Industry and Meaningful Work第三课:服装业和有意义的工作In 1889, Louis and Regina Borgenicht boarded an ocean liner in Hamburg bound for America. 1889年,路易斯(Louis)和瑞吉娜鲍各尼特(...
Once I said to him, 'What's the rest of our country like, Uncle Al?' 一次我问他,叔叔,这个国家的其他地方是什么样子的? And he said, 'Kiddo. When you leave New York, every place is Bridgeport.'他回答说,孩子,当你离开...
Think about this story for a moment. The first lesson is that Friedman was willing to work hard, 让我们回味一下这个故事。我们从中得到的第一条教益,是说弗雷德曼是想努力工作, take responsibility for himself, and p...
There was this generation of educators in the thirties and forties who would have been in another time and place college professors. 这些三四十年代的教育工作者,在另外的时代另外的地方可能就能成为大学教授。 They wer...