英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究显示:山寨APP成木马藏身重灾区

时间:2016-03-22 00:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Fake apps are posing a growing threat to unsuspecting mobile phone users, the Beijing Times reported Tuesday. The fake apps come installed with malicious1 software that can track private data.

根据新京报周二报道,"山寨"应用正在日益威胁着毫无防备的手机用户。据悉,这些“山寨”应用植入了能够跟踪隐私数据的恶意软件。
A woman named Li said her mobile phone was flooded with pop-up advertisements after she installed a fake game app that looked authentic2.
一名姓李的女士表示,在安装了一款看似是正版的“山寨”游戏应用后,她的手机就会弹出各种广告。
Li said her phone became slower and that many new apps were secretly installed. In several days she had used all her data, which had normally lasted for a month.
李女士说道,之后她的手机运行速度就会变慢,还会被偷偷安装许多新的应用。几天的时间之内,她用光了所有的流量,而这原本是能用一个月的。
An IT technician checked the phone and said the app had installed viruses that wore down Li's phone.
一名技术人员检查了这部手机并表示,该应用程序已经安装了病毒并攻击了李小姐的手机。
研究显示:山寨APP成木马藏身重灾区
Fake apps also hurt the interests of a mobile game developer surnamed Liu. He said he invested nearly one million yuan ($153,000) in designing a game and received 1,000 downloads per day. However, at least seven fake apps quickly appeared, eating away at his market share. "I was almost bankrupt because of pirated software," Liu said.
“山寨”应用程序也损害了手机游戏APP开发者刘先生。他表示,自己投资近百万元,开发了一款游戏APP,每日下载量超过1000次。但是,至少有七个假应用程序迅速出现,蚕食了他的市场份额。刘先生说:“盗版软件坑得我倾家荡产了。”
A report by Qihoo 360, a leading antivirus software developer in China, said that for each copyrighted Android mobile phone app, on average there are 92.7 pirated versions. They take advantage of real ones to send advertisements or steal data.
国内领先的杀毒软件开发商奇虎360发布的一份报告称,平均每款正版安卓手机应用有92.7个"山寨版",它们以假乱真向用户发送广告或窃取数据。
Jiang Jian, a lawyer with Beijing Xiongzhi Law Firm, said fake apps infringe3 on the copyright of authentic ones and are liable for compensation, but it is difficult to identify their developers.
北京雄志律师事务所的蒋健律师表示,“山寨”应用程序侵犯版权,需要承担赔偿责任,但是我们很难确定这些软件的开发者。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
2 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
3 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴