英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

脱欧几小时后 英国人疯狂的谷歌什么是欧盟

时间:2016-07-05 00:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The whole world is reeling after a milestone1 referendum in Britain to leave the European unx. And although leaders of the campaign to exit Europe are crowing over their victory it seems many Britons may not even know what they had actually voted for.

所有的问题都在这个里程碑式的公投结束后提出,虽然支持退欧的人们兴奋地庆祝着他们的胜利,但是貌似很多英国人都不知道他们投的是个什么东西。
Awakening2 to a stock market plunge3 and a precipitous decline in the value of the pound that Britain hasn't seen in more than 30 years voters now face a series of economic shocks that analysts4 say will only worsen before they improve. The consequences of the leave vote will be felt worldwide even here in the United States and some British voters say they now regret casting a ballot5 in favor of Brexit.
一觉醒来英国出现了30年来没遇到过的股市暴跌和英镑急剧贬值选民现在面临一系列的经济冲击分析人士说在有所改善之前情况只会更糟。脱欧公投之后,全世界甚至在美国和一些英国选民说他们现在后悔投票赞成英国退欧。
"Even though I voted to leave this morning I woke up and I just — the reality did actually hit me" one woman told the news channel ITV News. "If I'd had the opportunity to vote again it would be to stay."
“虽然我投票离开欧盟,但是今天早上我醒来的时候我确实被现实打击了”一名妇女对英国独立电视台说。“如果有机会再投一次的话,我会选择留在欧盟。”
That confusion over what Brexit might mean for the country's economy appears to have been reflected across the United Kingdom on Thursday. Google reported sharp upticks in searches not only related to the ballot measure but also about basic questions concerning the implications of the vote. At about 1 a.m. Eastern time about eight hours after the polls closed Google reported that searches for "what happens if we leave the EU" had more than tripled.
周三,人们对脱欧可能对英国经济产生何种影响的困惑貌似弥漫于整个英国。谷歌称人们的搜索量急剧上升,不仅搜索和投票相关的问题,还涉及投票所产生的 影响。在凌晨一点,即投票结束将近8小时后,谷歌报道称“如果我们脱欧会产生什么影响”这个问题的搜索量翻了三倍。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
2 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
3 plunge 228zO     
v.跳入,(使)投入,(使)陷入;猛冲
参考例句:
  • Test pool's water temperature before you plunge in.在你跳入之前你应该测试水温。
  • That would plunge them in the broil of the two countries.那将会使他们陷入这两国的争斗之中。
4 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
5 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   脱欧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴