英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

俄罗斯军机在叙利亚被击落 5人遇难

时间:2016-08-04 00:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   MOSCOW — A Russian military transport helicopter was shot down Monday in the Syrian province of Idlib, killing1 the three crew members and two officers on board in the deadliest episode for the Russian military since it intervened in the country, Russian officials said.

  莫斯科——俄罗斯官员称,周一,一架俄罗斯军用运输直升机在叙利亚的伊德利卜省被击落,机上三名机组成员和两名官员遇难,这是俄罗斯军方介入叙利亚战事以来遭到的最重大伤亡。
  The Mi-8 helicopter was hit by ground fire as it returned to the Hemeimeem air base from a mission to the embattled city of Aleppo, according to the Russian Defense2 Ministry3.
  俄罗斯国防部称,这架米-8直升机奉命前往战火纷飞的城市阿勒颇执行任务,在返回哈迈尼姆空军基地途中被地面火力击落。
  Video footage, posted on Facebook by anti-government activists4 shortly before the Russian Defense Ministry confirmed the attack, showed two burned bodies on the sand about 300 feet from what appeared to be a helicopter in flames.
  俄罗斯国防部确认发生袭击事件不久前,反政府活动人士在Facebook发布了的一段视频显示,沙滩上有两具烧焦的尸体,距尸体约300英尺处有一架在燃烧的直升机。
  In the video, a number of men, some of them armed, cheered around the bodies, shouting “Allahu akbar,” God is great in Arabic. One of them jumped on a body, joyfully5.
  视频上,许多男人——有些持有武器——围着尸体欢呼,用阿拉伯语高喊“真主至大”。其中一个人兴高采烈地跳上了一具尸体。
  A set of images, also released online, showed two Russian drivers’ licenses6 — one belonging to a young woman, another to a young man — and a laminated Orthodox icon7 of God. It was not possible to establish the names of the people pictured on the licenses.
  同样被发布在网上的一系列图片显示了两份俄罗斯驾照——一份属于一名年轻女子,另一份属于一名年轻男子——以及一张有覆膜的东正教圣像。驾照照片中的人的姓名难以确认。
  Dmitry Peskov, a spokesman for the Russian president, Vladimir Putin, confirmed that all those on board had been killed, according to the Tass state news agency, and he expressed condolences to victims’ families.
  据国有新闻通讯社塔斯社(TASS)报道,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)的发言人迪米特里·S·佩斯科夫(Dmitry S. Peskov)确认,直升机上的人全部遇难。他还对遇难者家属表示了慰问。
  The Syrian Observatory8 for Human Rights, which opposes the Syrian government and tracks the conflict from Britain through contacts in Syria, said the helicopter crashed near the village of Saraqib in Idlib province.
  总部设在英国,通过叙利亚境内的联系人对坠机事件进行了追踪的反政府组织叙利亚人权观察(Syrian Observatory for Human Rights)称,直升机是在伊德利卜省萨拉齐布村附近坠毁的。
  The aircraft had recently delivered aid to two Shiite villages nearby that have long been surrounded by Sunni rebels, the group said.
  该组织称,这架飞机最近给附近两个被逊尼派叛军长期包围的什叶派村庄运送过救援物资。
  None of Syria’s many rebel groups immediately claimed responsibility for shooting down the helicopter. But at a news briefing Monday, Lt. Gen. Sergei F. Rudskoi, a senior member of the Russian general staff, said it had been shot down over territory controlled by the Nusra Front and “the so-called moderate opposition9.”
  事件发生后没有任何一个叙利亚反叛组织声称对击落直升机一事负责。但俄罗斯总参谋部高级成员谢尔盖·F·鲁茨科伊中将(Lt. Gen. Sergei F. Rudskoi)在周一的新闻发布会上表示,飞机是在努斯拉阵线(Nusra Front)和“所谓的温和反对派”控制的领地上空被击落的。
  Last week, Russia said it had established several humanitarian10 passages in Aleppo to let civilians11 and insurgents12 leave the area. So far, 324 civilians and 82 militants13 have left the city through them, Rudskoi said. (Opposition groups in Syria have disputed these claims.)俄罗斯称,上周它在阿勒颇设立了几个人道主义通道,让平民和叛军离开该地区。鲁茨科伊说,截至目前,已有324名平民和82名武装分子经由这些通道离开。(叙利亚反对派组织对这些说法进行了驳斥。)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
5 joyfully joyfully     
adv. 喜悦地, 高兴地
参考例句:
  • She tripped along joyfully as if treading on air. 她高兴地走着,脚底下轻飘飘的。
  • During these first weeks she slaved joyfully. 在最初的几周里,她干得很高兴。
6 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
7 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
8 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
12 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
13 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   俄罗斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴