英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 马克龙欲5年内完成巴黎圣母院重建

时间:2020-10-23 10:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories from ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

A man has been sentenced to more than 10 years in jail for killing1 a heart surgeon in a one-punch attack at a hospital in Melbourne's east. Joseph Esmaili was found guilty of the manslaughter of Dr. Patrick Pritzwald-Steggman in 2017 after the surgeon told Esmaili to stop smoking in a non-smoking area. Mr Esmaili is ordered to serve a minimum of 10 years in prison under Victoria's new mandatory2 one-punch sentencing laws.

一名男子因在墨尔本东部一家医院一拳打死一名外科医生获判10年监禁。约瑟夫·埃斯马里被判过失杀人罪成立,2017年,外科医生帕特里克·普里特沃德-斯泰格曼让埃斯马里不要在禁烟区吸烟,之后被其一拳打死。埃斯马里被判在监狱中至少服刑10年,这一判决依据的是维多利亚州新出台的强制性一拳判刑法。

The high court has ruled new Queensland laws banning political donations from property developers are valid3. The former LNP president Gary Spence challenged the Queensland law saying it breached4 the implied right of political communication in the constitution. The high court has not delivered reasons for its ruling, but has issued the orders in time to give certainty for those involved in the federal election campaign.

澳大利亚高等法院裁定昆士兰州新颁布的一项法律无效,该法禁止接受房地产开发商的政治捐款。前自由党-国家党联盟主席加里·彭斯对昆士兰州的这项法律提出了挑战,他说该法违反了宪法规定的政治捐款的默示权利。高等法院并未解释做出这一判决的原因,但是及时发布了命令,为联邦选举竞选活动参与者提供了确定性。

The shadow Finance Minister, Jim Chalmers, has confirmed federal Labor5 will increase taxes on superannuation contributions if it wins the election. Mr. Chalmers says Labor leader Bill Shorten misheard a question when he told reporters that the opposition6 won't increase taxes. He says the opposition leader ruled out any increase beyond the changes announced in 2016, which are expected to raise around 30-billion dollars over a decade.

澳大利亚影子财政部长吉姆·查尔莫斯证实,如果联邦工党在大选中获胜,将增加养老金税收。查尔莫斯表示,工党领袖比尔·肖顿回答记者称反对党不会加税,是因为他听错了问题。查尔莫斯说,反对党领袖排除了其他加税可能,除了2016年宣布的税收变化,即在未来10年增加约300亿美元税收。

The French president, Emmanuel Macron, says he intends to rebuild Notre Dame7 cathedral within five years. A large section of the 850-year-old Paris landmark8 was destroyed by fire yesterday. Its roof and spire9 collapsed10, but firefighters managed to save the cathedral's main stone structure. Major French corporations have already pledged hundreds of millions of dollars to a restoration fund.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙表示,他计划在5年内重建巴黎圣母院。昨天,这个拥有850年历史的巴黎地标的大部分结构被大火摧毁。巴黎圣母院的屋顶和塔尖已经坍塌,但是消防员成功挽救了这座大教堂的石质主体结构。多家法国大型企业已为修复资金捐款数亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
3 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
4 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
8 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
9 spire SF3yo     
n.(教堂)尖顶,尖塔,高点
参考例句:
  • The church spire was struck by lightning.教堂的尖顶遭到了雷击。
  • They could just make out the spire of the church in the distance.他们只能辨认出远处教堂的尖塔。
10 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴