英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 巴以在加沙地带激烈交火 泰国时隔近70年举行国王加冕仪式

时间:2020-11-06 06:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, Mirian Carol with the top stories on ABC News.

大家好,我是米莉安·卡罗尔,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Labor1 has launched its official election campaign with leader Bill Shorten making a pledge for a better and more equal Australia under a Labor government. Meanwhile, the prime minster Scott Morrison has been campaigning on the New South Wales Central Coast. He's pledged new funding to help deal with online trolls and child predators2 online.

澳大利亚工党正式启动竞选活动,工党领袖比尔·肖顿承诺,工党领导的澳大利亚将成为更好且更平等的国家。同时,总理斯科特·莫里森在新南威尔士州中央海岸举行竞选活动。他承诺为解决网络轰炸和网络儿童抢劫案提供新拨款。

Rugby player Israel Folau has made an appearance at Rugby Australia in Sydney, for day two of his code of conduct hearing. The 30 year old's future remains3 uncertain, after a controversial social media post, with Rugby Australia attempting to terminate his contract.

橄榄球运动员伊斯雷尔·法卢现身位于悉尼的澳大利亚橄榄球联盟总部,参加其行为准则的听证会,目前听证会已进行至第二天。法卢今年30岁,他的未来仍是个未知数,因为他在社交媒体上发布了备受争议的言论,澳大利亚橄榄球联盟希望终止他的合同。

Palestinian militants4 in the Gaza Strip have fired more than 250 rockets into Israel, drawing dozens of retaliatory5 airstrikes. At least six people, including a pregnant mother and her baby daughter have been killed, with others wounded. The intense attacks have broken a month-long lull6 between Palestinian militants and Israel.

加沙地带的巴勒斯坦武装分子向以色列发射了超过250枚火箭,招致以色列的数十次报复性空袭。这场冲突造成至少6人死亡,包括一名孕妇和她襁褓中的女儿,另有多人受伤。这一系列猛烈攻击破坏了巴勒斯坦武装分子和以色列之间长达1个月的缓和局势。

And Thailand's new king has been officially crowned, with an elaborate centuries-old ceremony continuing. The king is the country's first new monarch7 in nearly seven decades. Coronation events span over three days and are intended to symbolise the transformation8 of the king into a divine being.

泰国新国王正式加冕,一场精心设计且传承了数百年的庆典仪式还未结束。新国王是泰国近70年来的首位新君。加冕典礼将持续三天,旨在象征国王转化为神的过程。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 predators 48b965855934a5395e409c1112d94f63     
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
参考例句:
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 retaliatory XjUzzo     
adj.报复的
参考例句:
  • The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
  • Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
6 lull E8hz7     
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇
参考例句:
  • The drug put Simpson in a lull for thirty minutes.药物使辛普森安静了30分钟。
  • Ground fighting flared up again after a two-week lull.经过两个星期的平静之后,地面战又突然爆发了。
7 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
8 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴