英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CNN美国有线新闻 通胀仍然过高 美联储将继续加息

时间:2023-03-21 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

First up, the inflation situation.

首先是通货膨胀情况。

Headline is: inflation surged in January, and by the most we'd seen in three months.

头条新闻是1月份通货膨胀率飙升,达到三个月以来的最高水平。

As a reminder1, inflation is a rise in prices and decline in the ability to purchase.

提醒一下,通货膨胀意味着价格上涨和购买力下降。

It's like if someone gives you twenty dollars, you go to the movies.

就好比如果有人给你20美元,你去看电影。

But the cost of a movie ticket is now $17 and last year, it was only $15 for a movie at your local theater.

但现在一张电影票的价格是17美元,而去年,在当地影院看一场电影只需15美元。

Rising inflation means that your twenty dollars just won't get you as much as it used to.

不断上涨的通胀意味着你的20美元不再像以前那么多了。

But despite the fact that inflation costs grew this month, they've continued to slow for the year overall.

不过,尽管本月通胀成本有所上升,但今年整体通胀成本继续放缓。

But economists2 are bracing3 for uncertainty4 and it seems like no one not even the experts have any clue what's going to happen next.

但经济学家正在为不确定性做准备,似乎没有人——甚至连专家都不知道接下来会发生什么。

And part of this is because so many factors contribute to what makes up inflation.

部分原因是构成通货膨胀的因素太多了。

All economists know is that inflation has changed household budgets and altered American spending habits, especially in terms of discretionary spending.

所有经济学家都知道,通货膨胀改变了家庭预算,改变了美国人的支出习惯,尤其是在可自由支配支出方面。

That means extra money to spend on entertainment, eating out and travel.

可自由支配支出指的是花在娱乐、外出就餐和旅游上的额外资金。

We'll hear now from CNN business and politics correspondent Vanessa Yurkevich who has more on what's happening in the market.

我们现在将连线CNN商业和政治记者瓦内萨·尤尔凯维奇,瓦内萨将为我们详细报道市场情况。

It's been a bumpy5 road to cool inflation and a longer road than many Americans would like to see.

为通货膨胀降温的道路并不平坦,这条路甚至比许多美国人希望看到的还要长。

But some good news, year-over-year inflation cooled to 6.4 percent falling for seven straight months.

但也有好消息,通货膨胀率同比下降至6.4%,连续七个月下降。

But inflation in January rose 0.5 percent and inflation and the economy have been key issues for President Biden.

但1月份的通货膨胀率上升了0.5%,通胀和经济一直是拜登总统的关键议题。

And coming off this report, he said that it is good news but there is still work to do as inflation remains6 too high.

他在结束这份报告时表示,虽然这是个好消息,但由于通胀仍然过高,需要做的工作还有很多。

So the biggest inflation drivers were energy costs, which includes gas, up 1.5 percent from a year ago, shelter which contributed to nearly half the increase last month, that rose 7.9 percent year over year.

驱动通胀的最大因素是能源成本,其中包括汽油,较上年同期上涨1.5%,住房成本较上年同期上涨7.9%,占上月涨幅的近一半。

And food costs remaining extremely high, up 10.1 percent year over year.

食品成本仍然非常高,同比增长10.1%。

Some key items at the grocery store costing more, eggs up 70 percent, butter up 26.3 percent, and lettuce7 up 17.2 percent year over year.

杂货店的一些主要商品价格上涨,鸡蛋同比上涨70%,黄油同比上涨26.3%,生菜同比上涨17.2%。

But you'll see some savings8 on a couple items at the grocery store -- beef, veal9 and bacon, all down year over year.

但是你会看到杂货店的几样物品可以省点钱——牛肉、小牛肉和培根,这些东西的价格都是逐年下降的。

So how does this translate to Americans budgets?

那么,这会如何转换到美国人的预算上呢?

Well, according to Moody's Analytics, families are spending nearly four hundred dollars more a month this year than they did last year on the same goods and services because of inflation.

根据穆迪分析公司的数据,由于通货膨胀,今年美国家庭在相同商品和服务上的每月支出比去年多了近400美元。

So this signals that there is still work for the Federal Reserve to do.

因此,这表明美联储需要继续做工作。

We can expect continued interest rate hikes to try to bring down inflation in the months to come.

我们可以预见,美联储未来几个月将继续加息,以试图降低通货膨胀。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
2 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
3 bracing oxQzcw     
adj.令人振奋的
参考例句:
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
4 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
5 bumpy 2sIz7     
adj.颠簸不平的,崎岖的
参考例句:
  • I think we've a bumpy road ahead of us.我觉得我们将要面临一段困难时期。
  • The wide paved road degenerated into a narrow bumpy track.铺好的宽阔道路渐渐变窄,成了一条崎岖不平的小径。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 lettuce C9GzQ     
n.莴苣;生菜
参考例句:
  • Get some lettuce and tomatoes so I can make a salad.买些莴苣和西红柿,我好做色拉。
  • The lettuce is crisp and cold.莴苣松脆爽口。
8 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
9 veal 5HQy0     
n.小牛肉
参考例句:
  • She sauteed veal and peppers,preparing a mixed salad while the pan simmered.她先做的一道菜是青椒煎小牛肉,趁着锅还在火上偎着的机会,又做了一道拼盘。
  • Marinate the veal in white wine for two hours.把小牛肉用白葡萄酒浸泡两小时。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴