英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

二战启示录 第59期:美国盟友(6)

时间:2016-02-25 06:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Germany first"

  “德国优先”
  Churchill and Roosevelt both agree on this strategy.
  丘吉尔和罗斯福都同意这战略
  Their primary objective is to defeat German.
  他们的首要目标是击败德国
  "We have to bomb it." says Churchill.
  “我们得轰炸德国”丘吉尔表示
  He creates an air fleet commanded by Genernal Bomber1 Harris.
  他创建了一支航空机队由“轰炸机”哈里斯将军指挥Harris believes he can win the war with his powerful four engine Halifaxes and Lancasters.
  哈里斯相信他一定能在这场战争中获胜,因为他有威力强大具四具引擎的“哈利法克斯”和“兰卡斯特”飞机This strategy's criticized at being costly2 in terms of men and equipment虽然此战略饱受批评在人员和设备上都所费不赀but it does begin to take its toe on German cities.
  但的确开始在德国各城市达成破坏效果
  On the 8th March, 1942, Essen is bombed, a way for Churchill to help Stalin.
  1942年3月8日,德国的埃森遭轰炸,这是丘吉尔援助斯大林的方式The city produces the weapons used by the German forces in Russia.
  因为这座城市生产的武器是提供给在苏联的德军使用The Germans begin to measure the consequences of Hitler's policy.
  德国人开始衡量希特勒的政策究竟带来了什么结果The Nazi3 regime descends4 into murderers insanity5.
  纳粹政权已沦为凶残的疯狂组织
  Hitler, Goering, Himmler and his asistant Heydrich希特勒,戈林,希姆莱以及他的助手海德里希
  Begin to implement6 what they call "the final solution" extermination7 of Jews in Europe.
  已经开始执行他们所谓的“最后解决方案”,意图灭绝欧洲的犹太人It is further endorsed8 the Wannsee Conference near Berlin in January 1942.
  这方案接着又在柏林附近召开的万,湖会议中通过,时为1942年一月That is why Heydrick has come to Paris to orgnize the rounding up of Jews in France这是海德里希之前赴巴黎的原因,安排围剿法国犹太人的行动Their one way trip to the gas chamber9 in Auschwitz他们的单程旅行终点是奥许维兹的毒气室
  The Wannsee Conference is the manufacturing of mass produrced crime.
  万湖会议可说是万恶之源
  Thousands of Jews are crowded into fake showers and gased.
  数千犹太人被塞进伪装的淋浴间内吸入毒气而亡After the "Holocaust10 by Bullets" in Russia, the genocide intensified11.
  再加上在苏联发生的“子弹大屠杀”,更让这场种族灭绝屠杀活动变本加厉In Paris and across Europe the occupation brings poverty无论在巴黎或横跨欧洲德军占领都造成民不聊生Everything is rationed12.
  所有东西都要配给
  Everything the occupied countries produce goes to feed the German army.
  所有占领区生产的物资都要送去喂养德军
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
3 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
4 descends e9fd61c3161a390a0db3b45b3a992bee     
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
5 insanity H6xxf     
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
参考例句:
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
6 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
7 extermination 46ce066e1bd2424a1ebab0da135b8ac6     
n.消灭,根绝
参考例句:
  • All door and window is sealed for the extermination of mosquito. 为了消灭蚊子,所有的门窗都被封闭起来了。 来自辞典例句
  • In doing so they were saved from extermination. 这样一来却使它们免于绝灭。 来自辞典例句
8 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
9 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
10 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
11 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
12 rationed 2212acec6f7cb9ea03723718b31648f3     
限量供应,配给供应( ration的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We were rationed to two eggs a day. 每天配给我们两个鸡蛋。
  • The army is well rationed. 部队给养良好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二战  启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴