英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纽约时报>
相关教程: 纽约时报 英语听力MP3

纽约时报

  • 纽约时报 孩子闷死车内 是意外还是犯罪?(1)

    When a Child Dies in a Hot Car, Is It an Accident, or Is It a Crime? 孩子闷死车内,是意外还是犯罪? By Sharon Otterman 文/莎伦沃特曼 A father in upstate New York dropped off his two older children at school in 2014, 2014年,纽约...

  • 纽约时报 美联储即将迎来金融危机后的首次降息(3)

    Interest rates make matters worse. 利率导致了事态的进一步恶化。 The Fed policy setting that neither stokes nor reins in growth has been creeping lower as growth slows, 随着经济增长放缓,美联储既不刺激也不控制经济增长...

  • 纽约时报 美联储即将迎来金融危机后的首次降息(2)

    The Fed raised rates nine times in total, and four times in 2018, before pausing this year. 2015年12月美国启动本轮加息周期至今年暂停加息为止,美联储已经9次加息,2018年就加了4次。 This move is seen by many as a rec...

  • 纽约时报 美联储即将迎来金融危机后的首次降息(1)

    Fed Is Closing In On First Rate Cut Since 2008 Crisis. 美联储即将迎来金融危机后的首次降息 By Jeanna Smialek 文/吉安娜施密亚勒克 The Federal Reserve this week will most likely cut interest rates for the first time since 2008,...

  • 纽约时报 贸易僵局引中国对美投资锐减(4)

    The Committee on Foreign Investment in the United States, 先前,外国投资委员会 which previously only had the authority to review transactions in which a foreign investor took a controlling stake of an American business, 只有权利审查取得...

  • 纽约时报 贸易僵局引中国对美投资锐减(3)

    But the increased scrutiny is also complicating efforts by American industries to team up with Chinese investors 然而,审查力度的加大也扰乱了美国企业与中国投资者合作的努力, and leading to a retrenchment in certain secto...

  • 纽约时报 贸易僵局引中国对美投资锐减(2)

    A confluence of forces appear to be at play. 这背后似有多种因素共同发挥作用。 A slowing economy and stricter capital controls in China have made it more difficult for Chinese investors to buy American, 中国经济增速放缓,资本管...

  • 纽约时报 贸易僵局引中国对美投资锐减(1)

    Trade War Leads Chinese Spending In U.S. to Plunge 贸易僵局引中国对美投资锐减 By Alan Rappeport 文/阿兰拉巴波特 Growing distrust between the United States and China has slowed the once steady flow of Chinese cash into America, 美中...

  • 纽约时报 众议院谴责特朗普的种族主义推文 (5)

    It is virtually unheard-of for Congress to rebuke a sitting president. 国会指责现任总统几乎是一种前所未闻的现象。 The last one to be challenged was William Howard Taft, who served from 1909 to 1913. 上一位被质疑的总统还是...

  • 纽约时报 众议院谴责特朗普的种族主义推文 (4)

    A smattering of Republicans have denounced Mr. Trump's performance, including Gov. Charlie Baker of Massachusetts. 只有少数几位共和党人公然批判了特朗普的行为,马萨诸塞州州长查理贝克就是其中之一。 The president'...

  • 纽约时报 众议院谴责特朗普的种族主义推文 (3)

    They said that while the president's comments had been racist, 据几位中间派议员和高级助手因为评价的是内部讨论,这些线人要求本刊为他们匿名透露, the party was playing into his hands by spending so much time cond...

  • 纽约时报 众议院谴责特朗普的种族主义推文 (2)

    Mr. Trump on Tuesday denied that his tweets were racist and implored House Republicans to reject the measure. 周二,特朗普否认自己的推文带有种族歧视色彩,他恳求众议院共和党人反对该法案。 The president raged on Tw...

  • 纽约时报 众议院谴责特朗普的种族主义推文 (1)

    After Fiery Fray, House Condemns Trump's Tweets. 经过激烈的争吵之后,众议院谴责了特朗普的推文。 The House voted on Tuesday to condemn as racist President Trump's attacks against four congresswomen of color, 周二,众议院就是...

  • 纽约时报 亚马逊将斥资7亿美元 对员工进行再培训 (3)

    Automation already plays a central role at Amazons huge warehouses. 自动化在亚马逊大型仓库中起着关键的作用。 Devices tell workers which direction to walk to pick up a package from a shelf. 自动化设备会提示员工取货路径。...

  • 纽约时报 亚马逊将斥资7亿美元 对员工进行再培训 (2)

    And the fear that robots are taking jobs, and that automation will lead to mass unemployment, has grabbed the popular imagination. 机器人会抢走人类的工作,自动化将带来大规模失业这种担忧吸引了大众的注意力。 Magazin...

听力搜索
最新搜索
最新标签