英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第4集:废物(5)

时间:2021-07-06 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pick up your sword.

把剑捡起来.

Hit him till he finds his feet.

打到他爬起来为止.

It seems they've run short of poachers and thieves down South.

看来南边的盗猎者和小偷也开始短缺了.

Now they send us squealing2 bloody3 pigs. Jon!

这会儿连猪猡都送过来了. 琼恩!

Again, harder.

再来, 再重一点.

I yield!

我投降!

Enough!

够了!

He yielded.

他已经投降了.

Looks like the bastard4's in love.

看来野种要谈恋爱了.

All right then, Lord Snow, you wish to defend your lady love, let's make it an exercise.

好吧, 雪诺大人, 既然你想保护你心爱的小姐, 我们来就练一把.

You two. Three of you ought to be sufficient to make lady piggy squeal1.

你们俩一组. 你们仨应该足够 够猪猡小姐受的了.

All you've got to do is get past the bastard.

但你们得先打发掉挡路的野种.

Are you sure you want to do this? No.

你真想打吗? 不想.

Yield yield yield! I yield.

投降投降投降! 我投降.

We're done for today.

今天就到此为止.

Go clean the armory5.

去打扫军械库.

That's all you're good for.

你只适合干这个.

Well fought! Piss off.

打得好! 滚开.

Did he hurt you?

你伤得重吗?

I've had worse.

我还挨过更重的.

You can call me Sam... If you want.

你可以叫我山姆... 如果你愿意的话.

My mother calls me Sam-it's not going to get any easier, you know?

我妈都这样叫我-你这样不行, 知道吗?

You're going to have to defend yourself.

你必须自卫.

Why didn't you get up and fight?

你怎么不站起来反击啊?

I wanted to.

我也想.

I just couldn't. Why not?

我就是做不到. 怎么做不到?

I'm a coward.

我是个窝囊废.

My father always says so. The Wall's no place for cowards.

我父亲常这么说. 长城容不下窝囊废.

You're right. I'm sorry.

你说得对. 我很抱歉.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 squeal 3Foyg     
v.发出长而尖的声音;n.长而尖的声音
参考例句:
  • The children gave a squeal of fright.孩子们发出惊吓的尖叫声。
  • There was a squeal of brakes as the car suddenly stopped.小汽车突然停下来时,车闸发出尖叫声。
2 squealing b55ccc77031ac474fd1639ff54a5ad9e     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的现在分词 )
参考例句:
  • Pigs were grunting and squealing in the yard. 猪在院子里哼哼地叫个不停。
  • The pigs were squealing. 猪尖叫着。
3 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
5 armory RN0y2     
n.纹章,兵工厂,军械库
参考例句:
  • Nuclear weapons will play a less prominent part in NATO's armory in the future.核武器将来在北约的军械中会起较次要的作用。
  • Every March the Armory Show sets up shop in New York.每年三月,军械博览会都会在纽约设置展场。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏  美剧台词  废物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴