英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:蒂娜·特纳-我从未谈及的秘密(4)

时间:2018-12-17 06:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Tina learned to walk again, but still has trouble writing ("autographs are out of the question"). And the problems kept coming. 蒂娜又学会了走路,但写字还是有困难(“签名是不可能的”)。问题不断出现。

In 2016 she had just learned her kidneys were failing when she got another shocking diagnosis1: intestinal2 cancer. 2016年,她刚刚得知自己的肾脏衰竭,又被诊断出另一种令人震惊的疾病:肠癌。
"Aren't you sorry you married an old woman," I cried to Erwin, because we seemed to spend all of our time going from one doctor to another. “你娶了一个老太太,你不感到遗憾吗?”我这样跟欧文哭诉,因为我们的时间都花在求医问药上。
Erwin always radiated confidence, optimism and joie de vivre. With his help, I tried to keep calm. 欧文总是散发着自信、乐观和生活的快乐。在他的帮助下,我努力保持冷静。
The cancer, detected early, was treated, and she began dialysis. 癌症在早期被发现后得到了治疗,她开始透析。
Then, convinced blood pressure meds made her feel worse, she saw a homeopath and switched to alternative treatments, like drinking water purified by crystals. The result: kidney failure. 后来,她笃信服用降压药会让她感觉更糟,于是她找到了采用顺势疗法的医生,改用其他疗法,比如饮用由水晶净化的水。结果是肾衰竭。
I've had successful experiences with homeopathic medicine in the past, but this time I had a serious, long-term illness that was dependent on conventional treatment. 过去我在顺势疗法方面有过成功的经验,但这次我得了严重的长期疾病,需要传统治疗。
The consequences of my ignorance ended up being a matter of life and death. At this terrible moment of guilt3 and self-recrimination, I learned something wonderful about Erwin. 我无知的后果最终成了生死攸关的问题。在这个充满内疚和自责的可怕时刻,我从欧文身上学到了一些奇妙的东西。
He never reproached me for my mistake. Instead, he was loyal, kind and understanding—and determined4 to help me get through all this alive. 他从不为我的错误责备我。相反,他忠诚、善良、善解人意,并决心帮助我熬过这一切。
So determined, in fact, that he offered her one of his kidneys for the transplant she needed in 2017. He was very emotional about not wanting to lose me. 他有多坚定呢?在2017年,他把自己的一个肾移植给了她。他因为不想失去我而情绪激动。
I was overwhelmed by his offer. I wondered if anyone would think that Erwin's living donation was transactional in some way. 我被他的奉献与牺牲征服了。我想知道是否有人会认为欧文的活体捐赠在某种程度上是交易性的。
Incredibly, considering how long we had been together, there were still people who wanted to believe that Erwin married me for my money and fame. 令人难以置信的是,虽然我们一起生活很久,仍然有人相信欧文娶我是为了我的金钱和名誉。
What else would a younger man want with an older woman? Erwin and I knew it wasn't true and always ignored the rumors5. What we had together was real. 一个年轻的男人想要一个年长的女人做什么?欧文和我知道这不是真的,所以总是无视谣言。我们在一起的一切都是真实的。
The transplant, from which Erwin soon recovered, has left Tina with significant health challenges as her body persists in trying to reject the new kidney. 移植手术后,欧文很快就恢复过来,蒂娜的健康却面临重大挑战,因为她的身体一直在排斥新的肾脏。
Sometimes the treatment involves spending more time in the hospital, and it comes with unpleasant side effects, including dizziness, forgetfulness and anxiety. 有时,这种疗法需要在医院里多呆些时间,而且还会带来副作用,包括头晕、健忘和焦虑。
I have to take a lot of pills. But with her beloved by her side, she stays strong. 我得吃很多药。但有了心爱的人在身边,她依然坚强。
I lived through a hellish marriage that almost destroyed me, but I went on. 我经历了一段差点毁了我的地狱般的婚姻,但我继续生活。
My medical adventure is far from over. But I'm still here—we're still here, closer than we ever imagined. 我的治疗之路远未结束。但我还在这里——我们还在这里,比我们想象的更接近。
I can look back and understand why my karma was the way it was. Good came out of bad. Joy came out of pain. 我可以回顾并理解为什么我的因果报应是这样的。善有恶报。快乐来自痛苦。
With Erwin, I have never been so completely happy as I am today. 有了欧文,我从来没有像今天这样快乐过。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
2 intestinal DbHzX     
adj.肠的;肠壁;肠道细菌
参考例句:
  • A few other conditions are in high intestinal obstruction. 其它少数情况是高位肠梗阻。 来自辞典例句
  • This complication has occasionally occurred following the use of intestinal antiseptics. 这种并发症偶而发生在使用肠道抗菌剂上。 来自辞典例句
3 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴