英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:卢克·贝里(1966-2019):再见了,美丽的灵魂(1)

时间:2020-08-06 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Luke Perry 1966-2019 Farewell to a Beautiful Soul

卢克·贝里(1966-2019):再见了,美丽的灵魂

The Beverly Hills, 90210 star's death sent shock waves through hollywood, as loved ones reveal the private side of the man they lost too soon

这位《比佛利山庄90210号》男星的离世震惊了整个好莱坞,亲人们透露了他们痛失的那个男人不为人知的一面

Nearly two decades after Luke Perry's seminal1 television series Beverly Hills, 90210 went off the air, his friendships with his former costars endured.

在卢克·佩里(Luke Perry)的开创性电视剧《比佛利山庄90210号》停播近20年后,他与此前合作演员的友谊依然如故。

Just last week he texted with close pal2 Tori Spelling and caught up with Jennie Garth, proudly sharing with her a photo of his 18-year-old daughter Sophie, who had recently embarked3 on a volunteer trip to Malawi.

就在上周,他给好友托里·斯佩林发了短信,联系上了珍妮·加斯(Jennie Garth),并自豪地与她分享了一张18岁女儿苏菲(Sophie)的照片,苏菲最近刚刚出发去马拉维做志愿者。

It would be the last time they would speak with him. On March 4 Perry died at age 52 following a massive stroke, leaving his family, friends and fans reeling from the shock.

这是她们最后一次和他说话。3月4日,佩里因中风去世,享年52岁,他的家人、朋友和粉丝都沉浸在震惊之中。

"The family appreciates the outpouring of support and prayers that have been extended to Luke from around the world, and respectfully request privacy in this time of great mourning," read an official statement.

一份官方声明中写道:“家人感谢世界各地对卢克的支持和祈祷,并在这个悲痛的时刻尊重他的隐私。”

Perry suffered the stroke on Feb. 27 and remained hospitalized for five days, but according to a source close to the situation, "Luke never regained4 consciousness. He was gone, basically, by the time he got to the hospital."

佩里于2月27日中风,在医院住了五天,但据知情人士透露,“卢克再也没有恢复意识。基本上,当他到医院的时候,就已经走了。”

The actor died surrounded by his parents, siblings5, fiancée Wendy Madison Bauer, ex-wife Minnie Sharp and their two children, 21-year-old Jack6 and Sophie, who rushed home from Africa as soon as she heard about her father's condition.

这位演员在父母、兄弟姐妹、未婚妻温迪·麦迪逊·鲍尔(Wendy Madison Bauer)、前妻明妮·夏普(Minnie Sharp)以及他们的两个孩子21岁的杰克(Jack)和苏菲(Sophie)的陪伴下去世。苏菲一听到她爸爸的病情就赶紧回来了。

Now his devastated7 family is left picking up the pieces, as no one can quite fathom8 saying goodbye to a man who, despite his fame, remained unflinchingly loyal and disarmingly humble9, as recognizable for his captivating grin as for his love of a well-worn pair of Levis.

如今,他满目疮疤的家庭只能收拾残片,没有人能完全理解告别这个男人的原因。尽管他名声显赫,但他依然十分忠诚谦逊,就像他迷人的笑容和他对一双旧列维鞋的爱一样出名。

"Luke was the most incredible friend. He was an old-school man. Stand-up and straight-shooting," Patricia Arquette, a longtime friend, said in a statement.

“卢克是最好的朋友。他是个老派的人,正直坦白。”他的老朋友帕特里夏阿奎特(Patricia Arquette)在一份声明中说。

"He was a great talent and was a strong and stalwart man, and they will never make another like him."

“他是个很有才能的人,又强壮又结实,他们永远也成为不了像他这样的人。”

Adds her sister Rosanna to People: "Luke was generous and kind, truly a beautiful soul."

她的姐姐罗珊娜对《人物》杂志补充道:“卢克慷慨善良,真是个美丽的灵魂。”

Coy Luther Perry III was born and raised in the village of Fredericktown, Ohio, to Coy Sr., a steel-worker, and Ann, a homemaker.

柯伊·路德·佩里三世出生在俄亥俄州弗雷德里克斯镇的一个村庄,父亲大柯伊是一名钢铁工人,母亲安是一名家庭主妇。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seminal Qzrwo     
adj.影响深远的;种子的
参考例句:
  • The reforms have been a seminal event in the history of the NHS.这些改革已成为英国国民保健制度史上影响深远的一件大事。
  • The emperor's importance as a seminal figure of history won't be diminished.做为一个开创性历史人物的重要性是不会减弱的。
2 pal j4Fz4     
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
参考例句:
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
3 embarked e63154942be4f2a5c3c51f6b865db3de     
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • We stood on the pier and watched as they embarked. 我们站在突码头上目送他们登船。
  • She embarked on a discourse about the town's origins. 她开始讲本市的起源。
4 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
5 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
6 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
7 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
8 fathom w7wy3     
v.领悟,彻底了解
参考例句:
  • I really couldn't fathom what he was talking about.我真搞不懂他在说些什么。
  • What these people hoped to achieve is hard to fathom.这些人希望实现些什么目标难以揣测。
9 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴