英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:奥利维亚·牛顿-约翰:关于我健康的真相(2)

时间:2020-08-06 06:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Everyone has difficulty in their life," she says. "I try to live in the moment and enjoy right now, which is all we have." Right now Newton-John is on the mend.

“每个人在生活中都有困难,”她说。“我试着活在当下,享受当下,这就是我们所拥有的一切。”现在牛顿-约翰正在康复。

"I started on a walker, then a cane1 and now nothing," she says of spending the last months regaining2 her strength.

“我开始走路时拄着拐杖,现在什么都不用了。”她说,在过去的几个月里,她恢复了体力。

She's come a long way: After feeling intense pain while taking part in her annual cancer walk in Australia last September, the star soon learned it was due to a cancer-induced pelvis fracture.

她已经走了很长一段路:去年9月在澳大利亚参加一年一度的癌症行走活动时,她感到剧烈的疼痛,很快她就知道这是因为癌症引起的骨盆骨折。

She was put on immediate3 bed rest to prevent further fractures, and the injury caused her to spend her 70th birthday receiving radiation treatment at her own Olivia Newton-John Cancer and Wellness Centre in Melbourne.

为了防止进一步骨折,她被立即安排在床上休息,因为这次受伤,她在70岁生日那天还要在墨尔本自己的奥利维亚·牛顿-约翰癌症和健康中心接受放射治疗。

"There were all these things I was going to do for my birthday," she says of planning a blow out in L.A.—which would turn into a quiet dinner with close family and friends in the hospital.

“我打算在生日那天做这么多事情,”她在谈到计划在洛杉矶举办一场派对时说,然后在医院和家人朋友一起吃一顿安静的晚餐。

"But God had other plans." Still, she says, "I never say, 'Why me?' I was like, 'Wow, I'm in my hospital that I'd dreamt of building for people to have rest and peace, and there I was getting the best care.' It was quite magical."

“但上帝另有安排。”不过,她说,“我从来没有说过,‘为什么是我?’我当时想,‘哇,我住在我梦想中的医院里,那里的人们可以得到休息和安宁,我在那里得到了最好的治疗。’非常神奇。”

Coming to grips with this latest aggressive form of the disease (which doctors say is incurable4 but can be managed through treatment) has been a process.

应对这种最新的侵袭性疾病(医生说这种疾病无法治愈,但可以通过治疗加以控制)是一个过程。

"Of course I had my moments and my tears and all that," she says. "But I have a wonderful husband who supports me through those things."

她说:“当然,我有我的时刻,我的眼泪和所有的一切。”“但我丈夫很棒,他在这些事情上支持我。”

Easterling, a natural-health entrepreneur, also helps with her holistic5 treatments.

伊斯特林是一名自然健康企业家,也帮助她进行整体治疗。

At their Southern California ranch6, "my husband hands me all these herbs every morning and makes me a green algae7 drink," she says.

在他们位于南加州的农场里,“我丈夫每天早上都会把这些草药递给我,给我做一杯绿藻饮料,”她说。

A proponent8 of medicinal cannabis, "he grows the plants and makes them into liquid for me. I take drops maybe four to five times a day."

他是药用大麻的支持者。他种植这些植物,并榨成汁,我每天大概要滴四到五次。”

Initially9 Newton-John was "a little nervous" using the drug given the stigma10 (she'd tried marijuana a few times recreationally as a young adult), but she came around: "It has helped incredibly with pain maintenance and sleep."

一开始,牛顿-约翰使用大麻“有点紧张”,因为这是一种耻辱(她年轻时曾尝试过几次大麻作为消遣),但后来她改变了看法:“它对维持疼痛和睡眠有极大的帮助。”

Daughter Chloe, who lives in Portland, Ore., also runs a cannabis farm. Says Newton-John: "It's an amazing plant, a maligned11 plant, but it's helping12 so many people."

住在俄勒冈州波特兰市的女儿克洛伊(Chloe)也经营着一家大麻农场。牛顿-约翰说:“这是一种神奇的植物,虽然饱受诟病,但它帮助了很多人。”

The singer is also taking an oral form of traditional medicine prescribed by her oncologist, but admits she can be guilty of sugar coating the facts of life.

这位歌手还服用了肿瘤医生开的一种口服传统药物,但她承认,她可能会对粉饰生活真相的行为感到内疚。

"I probably downplay things a lot," she says. "I don't like to worry people." But the death rumors13 hurt.

她说:“我可能会对事情轻描淡写。”“我不喜欢让别人担心。”但关于死亡的传言让人心痛。

"My friends were calling and believing this stuff. I had to say, 'You really think if it was that bad you wouldn't know?'"

“我的朋友们打电话来,相信了这些。我只得说,‘你真的认为如果情况有那么糟,你会不知道吗?’”

Ask her now and she says, "I'm feeling good, just getting stronger." On a recent visit to her doctor, the star adds, "she was very happy with my progress."

现在问她,她说,“我感觉很好,只是越来越强壮。”在最近一次去看医生的时候,这位明星补充道,“她对我的进步非常满意。”

Meanwhile, it's the first time Newton-John has had time off in decades. "I've been working my whole life. Now I'm getting up in the morning, feeding my cat and my dog and my husband, usually in that order. Just enjoying being a housewife."

与此同时,这是牛顿-约翰几十年来第一次休假。“我这辈子都在工作。现在我早上起来,喂我的猫和狗,给我丈夫做饭,通常是这个顺序,只是享受做一个家庭主妇。”

The star still sings her hits in the shower, but "I don't have any work plans," she says.

这个明星洗澡的时候还会唱自己的热门歌曲,她说:“我没有任何工作计划。”

"I'm just living life and figuring out what's next. I know there will be something."

“我只是在生活,在思考下一步该做什么。我知道会有办法的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
2 regaining 458e5f36daee4821aec7d05bf0dd4829     
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
  • She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 incurable incurable     
adj.不能医治的,不能矫正的,无救的;n.不治的病人,无救的人
参考例句:
  • All three babies were born with an incurable heart condition.三个婴儿都有不可治瘉的先天性心脏病。
  • He has an incurable and widespread nepotism.他们有不可救药的,到处蔓延的裙带主义。
5 holistic OQqzJ     
adj.从整体着眼的,全面的
参考例句:
  • There is a fundamental ambiguity in the use of word "whole" in recent holistic literature.在近代的整体主义著作中,“整体”这个词的用法极其含混。
  • In so far as historicism is technological,its approach is not piecemeal,but "holistic".仅就历史决定论是一种技术而论,它的方法不是渐进的,而是“整体主义的”。
6 ranch dAUzk     
n.大牧场,大农场
参考例句:
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
7 algae tK6yW     
n.水藻,海藻
参考例句:
  • Most algae live in water.多数藻类生长在水中。
  • Algae grow and spread quickly in the lake.湖中水藻滋蔓。
8 proponent URjx8     
n.建议者;支持者;adj.建议的
参考例句:
  • Stapp became a strong early proponent of automobile seat belts.斯塔普是力主在汽车上采用座椅安全带的早期倡导者。
  • Halsey was identified as a leading proponent of the values of progressive education.哈尔西被认为是进步教育价值观的主要支持者。
9 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
10 stigma WG2z4     
n.耻辱,污名;(花的)柱头
参考例句:
  • Being an unmarried mother used to carry a social stigma.做未婚母亲在社会上曾是不光彩的事。
  • The stigma of losing weighed heavily on the team.失败的耻辱让整个队伍压力沉重。
11 maligned 91a025861c7f7c2ff4f544969b8f2084     
vt.污蔑,诽谤(malign的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • She feels she has been much maligned by the press. 她觉得她遭到了新闻界的恣意诽谤。
  • We maligned him dreadfully when you come to think of it. 回头想想,我们狠狠地中伤了他。 来自辞典例句
12 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
13 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴