英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年双语新闻 斯皮尔伯格电影中的人性之光

时间:2022-05-08 05:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Message of movies

斯皮尔伯格电影中的人性之光

With a career spanning more than four decades, Steven Spielberg has a number of Hollywood box office hits under his belt. Whether it's soldiers, dinosaurs1, or aliens, the US director has a talent for bringing any character to life. As US author Dean Kowalski put it, "Few movie directors have had a greater impact on popular culture than Steven Spielberg."

从影四十多年来,史蒂文·斯皮尔伯格已经拍出了多部好莱坞票房大片。不论是大兵、恐龙还是外星人,这位美国导演能让任何角色栩栩如生。正如美国作家迪恩·科瓦尔斯基所言,“几乎没有哪个电影导演能像史蒂文·斯皮尔伯格那样在流行文化上有如此巨大的影响力。”

His latest work Ready Player One was released in Chinese mainland cinemas on March 30. The sci-fi adventure scored 9.2 out of 10 on Chinese movie review platform Douban.

他的最新力作《头号玩家》已于3月30日登陆中国院线。这部科幻冒险片在中国电影评分网站豆瓣上获得了9.2分(满分10分)的高分。

The movie tells a story set in 2045 about people who escape their tough reality by visiting a virtual world where imagination is the only limit. Ready Player One poses a question to its characters, and indeed to those who watch it: With a readily available world of fantasy to escape to, is it possible to strike a balance between real life and virtual reality?

电影讲述了一个发生在2045年的故事,那时人们为了逃避严峻的现实,前往一个充满无限想象力的虚拟世界。《头号玩家》向影片中的角色以及观众们抛出了一个问题:如果有这样一个能够供人逃避的幻想世界摆在眼前,人们还需要平衡现实生活和虚拟现实吗?

In the film, people find it hard to say goodbye to their virtual life every night, because "the world of 2045 can no longer provide the social interaction and human connection they crave2", the Guardian3 noted4.

影片中,人们每晚都对虚拟生活恋恋不舍,因为“2045年的世界无法再给人们提供他们渴望的社交互动以及人情纽带,”《卫报》指出。

This is a typical way Spielberg reflects both reality and humanity through his movies, drawing attention to how society could possibly change to work better.

这是斯皮尔伯格通过电影反映现实和人性的典型手法,让人们关注如何能够令社会变得更好。

The 71-year-old director believes that "the way you create a better future is by studying the past", as he said during a speech at Harvard University in 2016.

这位现年71岁的导演认为“了解过去才能创造更好的未来,”这正是他2016年在哈佛大学的一场演讲中的话。

His Jewish roots and his father's experience as a soldier in World War II encouraged him to study the history of the Holocaust5. In Schindler's List (1993), Spielberg tells the story of this terrible incident through the eyes of German industrialist6 Oskar Schindler.

自身的犹太血统以及父亲的二战从军经历促使他去研究犹太人大屠杀的历史。在电影《辛德勒的名单》(1993)中,斯皮尔伯特通过德国实业家奥斯卡·辛德勒的视角,讲述了这一可怕事件。

The director feels that one of the most fulfilling things in his career is having "the public discussing history again", he told the National Endowment for the Humanities.

这位导演认为,他职业生涯中最有意义的一件事便是“让公众再次探讨起历史,”他曾对美国国家人文科学捐赠基金会这样表示。

One of Spielberg's best-known works, E.T. the Extra-Terrestrial (1982), even presents sentiments about the Cold War through the loving story of a child and an alien from outer space. "If a young boy can bond with a life-form from a distant world, there is absolutely hope for one to be at peace with his fellow man, sharing the same small planet," Matthew Honovic of Long Island Film Society commented.

斯皮尔伯格一大代表作《外星人E.T.》(1982)甚至通过一个孩子和外太空外星人之间的有爱故事,呈现了对冷战的观点。“如果一个小男孩能和来自遥远星球的生命产生感情,那么人们也绝对有可能和平共处,共享这个小小的星球,”长岛电影协会的马修·霍洛维科评论道。

To the average person, Spielberg's movies are nothing more than entertainment. "However different their subjects, his productions have a common thematic DNA7 of humanity, so we are enlightened as well as entertained," Tom Brokaw of Time magazine wrote. "The power of his films remained long after the closing credits, and so it is with his career."

对于普通人而言,斯皮尔伯格的电影不过是消遣罢了。“不论电影的主题有多不同,他的作品中都带着人性主题的基因,所以我们在消遣的同时也受到了启发,”《时代周刊》的汤姆·布罗考写道。“即使影片结束,他的作品所带来的力量依然长久不衰,正如他长青的事业一样。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dinosaurs 87f9c39b9e3f358174d58a584c2727b4     
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
参考例句:
  • The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
  • Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
2 crave fowzI     
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求
参考例句:
  • Many young children crave attention.许多小孩子渴望得到关心。
  • You may be craving for some fresh air.你可能很想呼吸呼吸新鲜空气。
3 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
6 industrialist JqSz4Y     
n.工业家,实业家
参考例句:
  • The industrialist's son was kidnapped.这名实业家的儿子被绑架了。
  • Mr.Smith was a wealthy industrialist,but he was not satisfied with life.史密斯先生是位富有的企业家,可他对生活感到不满意。
7 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴