英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年双语新闻 美国宣布对中兴通讯实施禁令

时间:2022-05-08 05:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

US bans Chinese tech giant ZTE

美国宣布对中兴通讯实施禁令

A recent decision made by the US government has caused a big stir.

美国政府近期的一项决定引发了一场巨大轰动。

On April 16, the US Department of Commerce announced that it would impose a seven-year ban on China's telecommunications-gear maker1 ZTE's purchase of core US technologies, including computer chips.

4月16日,美国商务部宣布,禁止美国企业向中国电信设备制造商中兴通讯销售包括电脑芯片在内的元器件和技术,时间长达7年。

The ban is the latest development in the US government's punishment of ZTE, after the company pleaded guilty in 2017 to violating US sanctions by shipping2 telecom equipment to Iran and the Democratic People's Republic of Korea. Since then, ZTE has paid fines and penalties.

该项禁令是美国政府对中兴通讯进行处罚的最新举动,该公司于2017年承认违反美国对伊朗和朝鲜实施的出口禁令,向两国出口电信设备。自此,中兴通讯支付了罚款。

But US officials say the company has not kept its promise to discipline 35 employees, leading to their decision to ban ZTE.

但美国官员称该公司并未履行处罚35名相关员工的承诺,令他们决定对中兴通讯实施禁令。

In response, China's Ministry3 of Commerce said it is ready to take necessary measures to safeguard the rights and interests of Chinese companies, and it urged the US to create a fair environment for all players.

中国商务部回应称随时准备采取必要措施,维护中国企业的合法权益,并敦促美方回到国际贸易合作共赢的正确轨道上来。

On April 20, ZTE said it wouldn't accept the US' ban on the company, which it called "extremely unfair", adding that the US has ignored its efforts to comply with the country's export control laws and regulations.

4月20日,中兴通讯表示无法接受美国对其公司实施的禁令,称其“极不公平”,并表示美方无视中兴通讯在遵循该国出口管制合规方面的艰苦努力。

The case triggered in-depth discussions focused on the urgency for China to support development of its own core technologies in the telecommunications industry.

此案引发了关于中国迫切需要支持电信行业核心技术发展的深度讨论。

In recent years, China has spent more than 200 billion dollars on imported chips annually–more than the amount spent on crude oil imports – said Wang Zhihua, a microelectronics professor at Tsinghua University in Beijing.

近年来,中国每年进口超过2000亿美元的芯片——远远超过石油的进口额,清华大学微电子学教授王志华表示。

For Hu Weiwu, who is in charge of Loongson, China's first general-purpose microprocessor4 with intellectual property rights, this crisis could be turned into something positive.

在我国首个拥有知识产权的通用处理器——“龙芯”的负责人胡伟虎看来,这场危机或许具有积极作用。

"We can turn the ZTE crisis into an opportunity to raise public awareness5 of the importance of processors and ramp6 up our push to promote the use of China-developed chips," Hu said.

“我们可以将中兴通讯危机转化为提高公众对处理器重要性的认识的机会,并加大力度推动使用中国开发的芯片。”胡伟武表示。

In fact, many efforts have already been made. In 2014, China set up a fund worth around 138 billion yuan to support promising7 local chip companies in an attempt to reduce its reliance on US chip giants such as Qualcomm and Intel.

事实上,我国(在这方面)已经做出了不少努力。2014年,中国成立了一个价值约1380亿元的基金,用于支持具有发展前景的本土芯片企业,试图减少我国对高通、英特尔等美国芯片巨头的依赖。

And more efforts will be made. "China will continue to reform and open up further. By making good use of technological8 resources both domestically and internationally, it will achieve independent innovation while benefiting the world," commented People's Daily. "The road is long, but the goal is attainable9 under diligent10 efforts."

我国还会做出更多努力。“中国将继续改革,扩大开放,努力用好国际国内两种科技资源,在与世界的互利共赢中实现自主创新,”《人民日报》评论道。“这条路很长,但只要用心做,就一定能实现目标。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
2 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 microprocessor ZDJxs     
n.微信息处理机
参考例句:
  • I've got a typerwriter with a microprocessor.我有一台装有微处理机的打字机。
  • I decided to write a program for a microprocessor.我决定为微处理机编制一套程序。
5 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
6 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
7 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
8 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
9 attainable ayEzj8     
a.可达到的,可获得的
参考例句:
  • They set the limits of performance attainable. 它们确定着可达到的运行限度。
  • If objectives are to be meaningful to people, they must be clear, attainable, actionable, and verifiable. 如果目标对人们是具有意义的,则目标必须是清晰的,能达到的,可以行动的,以及可供检验的。
10 diligent al6ze     
adj.勤勉的,勤奋的
参考例句:
  • He is the more diligent of the two boys.他是这两个男孩中较用功的一个。
  • She is diligent and keeps herself busy all the time.她真勤快,一会儿也不闲着。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴