英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-变形金刚 17

时间:2011-04-18 02:58来源:互联网 提供网友:hv3553   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:05.92]Go, go, go, go! 快,快,快,快!
[00:09.56]- I can't see it! I can't see it! - Shift your weight towards the front! 我看不到 把重量往前面移
[00:11.48]All right! All right! 够了!够了!
[00:27.56]You A-holes are in trouble now. 你们这些混球这下的麻烦可大了
[00:28.16]Gentlemen, I want to introduce you to my friend, Optimus Prime. 各位,容我介绍我的朋友擎天柱
[00:39.28]Taking the children was a bad move. 把小孩抓起来是很不应该的
[00:42.76]Autobots, relieve them of their weapons. 博派变形金刚,收走他们的武器
[00:49.76]Freeze! 别动!
[00:50.24]- Whoa! Whoa! - Give me those! Whoa! 给我!
[00:54.28]Whoa!
[01:08.64]Hi, there. 你好
[01:09.20]You don't seem afraid. Are you not surprised to see us? 你好像不害怕,看到我们不惊讶吗?
[01:15.96]Look, there are S-Seven protocols1, okay? 我有第七区的标准作业程序
[01:19.44]I'm not authorized2 to communicate with you 除了告诉你我不能跟你交谈以外
[01:20.36]except to tell you I can't communicate with you. 我没有权限和你有任何的交谈
[01:23.04]- Get out of the car. - All right. 给我下车
[01:26.32]- Me? You want me to get... - Now! 你是说我吗? 快点!
[01:29.32]All right, I'm... I'm getting out. I'm getting out. You see? 我这就下车,瞧
[01:29.60]All right, all right. Get out. Hey. 好啦,我下车
[01:34.20]Very nifty how you put us down without really killing3 us. 把车子放下来那招挺厉害的
[01:36.64]You're good with handcuffs, too, now, huh? How you doing? 你也很会用手铐嘛
[01:38.56]- You weren't supposed to hear all that. - How's it going, huh? 你不该听到那些的
[01:42.92]- Yeah. - This is real. 这是来真的
[01:47.08]Sam, I have a record because I wouldn't turn my dad in. 我不肯检举我爸才会留有案底
[01:52.56]When have you had to sacrifice anything in your perfect little life? 你这辈子几时为谁牺牲过?
[01:57.52]Big guys. Big guys with big guns, huh? 大家伙带了大枪
[01:58.60]What is Sector4 Seven? Answer me. 第七区是什么?快回答
[02:01.48]I'm the one who asks questions around here. Not you, young man! 这里只有我能发问 不是你,少年人!
[02:05.20]- How'd you know about the aliens? - Where did you take my parents? 你怎么知道外星人的事? 你把我爸妈带到哪里?
[02:06.88]- I am not at liberty to discuss it. - No? 我不能说 是吗?
[02:08.64]Hey. You touch me, that's a federal offense5. 你碰我算是联邦罪名
[02:10.52]Do-whatever-you-want and-get-away-with-it badge, right? “为所欲为”警徽,对吧?
[02:11.84]Yeah. Brave now all of a sudden, with his big alien friend standing6 over there. 你有外星人朋友撑腰就屌起来啦
[02:14.60]- Where is Sector Seven? - Wouldn't you like to know? 第七区在哪里? 你一定很想知道
[02:24.48]Hey! 喂!
[02:25.76]Bumblebee, stop lubricating the man. 大黄蜂,停止弄湿那家伙
[02:28.92]Get that thing to stop, huh? 叫他住手,好吗?
[02:30.52]- All right, tough guy, take it off. - What are you talking about? 狠角色,脱掉 你在说什么?
[02:35.12]- Your clothes, all of it, off. - For what? 把你的衣服全脱掉 为什么?
[02:38.88]For threatening my dad. 因为你威胁我爸
[02:43.48]Little lady, this is the beginning of the end of your life. 小妞,我会让你吃不了兜着走
[02:50.20]You're a criminal. 你是个罪犯
[02:53.52]Let's face facts. It's in your gene7 pool. 承认吧,你天生就是坏胚子
[02:58.64]Those are nice. Now get behind the pole. 好可爱的内裤,站在电线杆后面
[03:00.76]All right. This is such a felony, what you're doing. 这可是联邦重刑
[03:07.32]- I will hunt you down, okay? - He'll hunt you down. 我会追捕你们 他一定会
[03:09.48]- Without any remorse8! - No remorse. 绝对不心软 不心软
[03:09.52]- Enjoy. - Okay? 了吗?
[03:12.00]- We have got to alert everyone. - They already know. Speaker. 我们得警告其他人 他们知道了,我开了手机
[03:22.92]Optimus! Incoming! 擎天柱,敌人来袭
[03:31.48]Roll out. 出发
[03:40.04]Okay, I'm picking up rad readings under that bridge right down there. 桥底有很高的辐射线指数
[03:46.88]Okay, I'm getting really good rad readings. Forty-two and higher. 我侦测到强烈讯号
[03:51.88]Up you get. 上来吧
[03:55.04]Okay, we're dropping in. 我们要低飞
[04:01.08]Really strong readings right down below us. There he is. 下面有很强的讯号
[04:05.88]Ship one and two, come on in. 一、二号,回答
[04:09.84]That's it, right there. Mark him, mark him. 那里,瞄准
[04:11.80]Okay, there he is. 11:30. 11:30. Right off the nose. 它在那里,就在前面
[04:15.00]I got it. 12:00. 看到了,12点钟方向
[04:19.56]Okay, I'm tracking him. I've got him. 瞄准它了
[04:25.16]Got him going down the street. 我看到它在路上
[04:30.40]Okay. Where'd he go, guys? I lost him. Got no IR signature. Where'd he go? 我把他跟丢了 失去讯号,它在哪里?
[04:39.96]Okay, we're coming around. 我要绕回来


点击收听单词发音收听单词发音  

1 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
2 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
5 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
8 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴