英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 主食价格高涨正伤害印尼贫困人口

时间:2010-10-27 06:26来源:互联网 提供网友:un233683   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The soaring cost of rice and other basic food in Asia has raised security concerns across many Asian countries. In Indonesia, the high cost of staple1 foods is hurting the poor and raising fears of social unrest.

 

大米和其他基本食品价格的飙升在很多亚洲国家都引发了安全上的关注。在印度尼西亚,一些主食价格高涨正在伤害贫困人口,而且使人们更加担心因此而出现社会动乱。

Iwan, 40, has been selling noodles on the streets of Jakarta for more than 10 years. Although poor, he has been able to take care of his family with this small business.

 

40岁的伊万10多年来一直在雅加达的街头出售面条。尽管贫穷,他的这个小生意使他能够养活一家人。

But, with the soaring rise in the price of basic food staples2 such as cooking oil, rice and soybeans, Iwan is no longer able to make a profit and fears soon he will not be able to feed his family.

 

但是,随着食用油、大米和大豆这些基本的主食价格的飙升,伊万现在没钱可赚。他担心很快他就不能给家人提供糊口的东西了。

"It is only now that I find it difficult to buy oil for cooking," said Iwan. "It is hard to find and the price is too high. I must raise the price of my noodles to make a profit, but if I raise the price of the noodles, no one will buy them."

 

伊万说:“只是现在我发现很难买到食用油,很难找到食用油,而且价格也太高了。我必须提高我的面条价格才有利可图,但是如果我提高面条的价格,就没有人会买了。”

According to government statistics, in the past year cooking oil has risen nearly 40 percent, rice is up 25 percent and tofu, a staple of the Indonesian diet, has gone up by 50 percent.

 

根据政府的统计数字,在过去一年时间里,食用油的价格上涨了将近40%,大米涨价了25%,印尼饮食中的主要食品豆腐的价格上涨了50%。

Bayu Krisnamurti, the deputy minister for agriculture, says the government is concerned the high price of basic commodities has the capability3 of fueling social unrest, similar to the 1965 coup4 that led to the rise of the dictator Suharto and the 1998 protests that toppled the former president.

 

印尼农业部副部长巴尤.克里斯纳穆尔迪说,政府担心,基本商品价格的高涨会引发类似于1965年和1998年发生的社会动乱。1965年的军事政变导致独裁者苏哈托上台,而1998年的抗议活动推翻了苏哈托的统治。

"We are worried. In 1965 we faced a very, very depressing situation to make social unrest," said Krisnamurti. "Even in a more recent history, in 1998, it's also a similar situation. We do hope that 2008 is not another situation like that because the cost to the economy is too high."

 

他说:“我们感到担心。在1965年,我们当时面临一个导致社会动乱的非常糟糕的局面。在更近一点的1998年,情况也差不多。我们衷心希望2008年不会再次出现这种情况,因为经济代价太高了。”

Sensitive to price-related unrest, the government continues to spend about 35 percent of its entire budget on fuel and electricity subsidies5 to keep those commodities affordable6 for the poor.

In January, the government was forced to cut import taxes for soybeans after thousands of people took to the streets in protest over rising costs. Last week, hundreds held demonstrations7 in Jakarta to demand the government bring down food prices.

 

今年1月,在数以千计的民众走上街头抗议价格上涨之后,印尼政府被迫削减大豆的进口税。上个星期,几百人在雅加达举行示威,要求政府把食品价格降下来。

The World Bank estimates about half of Indonesia's population of 220 million lives in poverty, on around $2 a day.

 

世界银行估计,印尼2亿2千万人口中大约一半人生活在贫困之中,每天的生活费不到两美元。

The rising cost of food has raised concerns even more people will slip into poverty.

 

食品价格的上涨使人担心,甚至有更多的人会陷入贫困。

Agricultural analyst8 H.S. Dillon says this is a recipe for disaster.

 

农业分析师迪隆说,这无疑会导致灾难的发生。

"What is the prognosis? High food prices amidst poverty? I see nothing and I don't have a crystal ball, I see nothing but social unrest," said Dillon.

 

他说:“现在的预测是什么?贫困再加上高食品价格?我没有一个能够预卜未来的水晶球,除了社会动乱之外,我看不到任何其他的东西。”

High food and energy prices are also starting to fuel inflation, which held to a 16-month high in February of 7.4 percent, above the country's full-year target of six percent.

 

高食品和高能源价格也开始引发通货膨胀。在2月份,通货膨胀率达到7.4%,是16个月来的新高,超过了政府对全年所设的6%的控制目标。

Economists9 say the inflation rate will likely increase in the coming months, reducing the room for the central bank to cut interest rates to spur economic growth.

 

经济学家表示,通货膨胀率在今后几个月可能还会上升,从而减少了中央银行通过削减利率来刺激经济增长的空间。

Some intrepid10 Indonesians, like Hamid, have found a way around the problem.

 

一些勇敢的印尼人,像哈米德,找到了一个绕过食品价格上涨这个问题的解决办法。

He continues to sell the popular fried snack, tempe, made out of fermented11 soybeans, on a noisy, congested street in Jakarta. He still makes a small profit.

 

他继续在雅加达一条喧闹和拥挤的街道上出售很受欢迎的油炸小吃--以发酵的大豆做成的豆豉糕。他仍然能够赚到一点钱。

"I do not want to raise my prices but I still need to make a profit, so now I just make my pieces of tempe smaller," said Hamid.

 

他说:“我不想提价,但是我仍然需要有钱可赚,所以现在我就把我的豆豉糕做得小一点。”

And, with the higher inflation, slower growth and tougher times for exporters in Asia after world oil prices hit new highs and the dollar plunged12 last week, it is unlikely food prices are going to improve any time soon.

 

随着通货膨胀的上涨、经济增长的减缓以及世界石油价格攀升到新高使亚洲的出口商面临更为艰难的境况,再加上美元的贬值,食品价格很快得到改善看来是不可能的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 staple fGkze     
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
参考例句:
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
2 staples a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d     
n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
参考例句:
  • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
  • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
3 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
6 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
7 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
10 intrepid NaYzz     
adj.无畏的,刚毅的
参考例句:
  • He is not really satisfied with his intrepid action.他没有真正满意他的无畏行动。
  • John's intrepid personality made him a good choice for team leader.约翰勇敢的个性适合作领导工作。
11 fermented e1236246d968e9dda0f02e826f25e962     
v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰
参考例句:
  • When wine is fermented, it gives off gas. 酒发酵时发出气泡。 来自《简明英汉词典》
  • His speeches fermented trouble among the workers. 他的演讲在工人中引起骚动。 来自辞典例句
12 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴