英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国将尽最大努力帮助缅甸灾民

时间:2011-01-11 02:22来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. First Lady Laura Bush says the United States will do all it can to help the victims of the cyclone1 that hit Burma on Saturday. Mrs. Bush also said it is troubling that many Burmese learned about the cyclone only when foreign broadcasters like the Voice of America and Radio Free Asia sounded the alarm. There are fears in the Bush administration that Burma's military leaders will not accept the aid.
美国第一夫人劳拉.布什说,美国将尽最大努力帮助星期六遭受热带风暴袭击的缅甸灾民。但是,布什政府担心缅甸军政府领导人不接受美国的援助。
First ladies normally do not appear at the White House podium to talk about events abroad.
美国第一夫人通常不会在白宫讲台上谈论外国局势。
But Mrs. Bush has made the cause of the Burmese people her own. And it somehow seemed fitting that she became the face of the administration's response to Cyclone Nargis, which Burmese officials say could claim as many as 10,000 lives.
但是布什夫人把缅甸人民的事情当成了自己的事情,而由她出面代表美国政府对纳尔吉斯热带风暴做出反应看来相当得体。缅甸官员说,纳尔吉斯可能导致了1万5千人死亡。
"The U.S. has offered financial assistance through our embassy," said Mrs. Bush. "We will work with the UN and other international non-governmental organizations to provide water, sanitation2, food and shelter."
布什夫人说:“美国通过大使馆提出财政援助建议。我们将同联合国和其它国际非政府组织一道,提供水、卫生设备、食品和住所。”
For now, the money is coming out of the embassy's $250,000 emergency fund. The first lady says the United States wants to do more, but the next step is up to Burma's military leaders.
目前,资金出自美国大使馆25万美元的紧急款项。第一夫人说,美国希望提供更多帮助,但下一步取决于缅甸军政府领导人。
"The United States stands prepared to provide an assistance team and much needed supplies to Burma as soon as the Burmese government accepts our offer," said Laura Bush. "The government of Burma should accept this team quickly as well as other offers of international assistance."
布什夫人说:“美国随时准备著,只要缅甸政府接受我们的帮助,我们将立即派遣一支救援队伍和急需的物资前往缅甸。缅甸政府应当迅速接受这支救援队伍和其它国际援助。”
She says this is an opportunity for the Burmese regime to show it does care about the welfare of its people.
布什夫人说,这是缅甸政府表明它关心自己人民福祉的一个机会。
She says the government's performance in the lead up to the storm shows Burma's leaders are inept3.
她说,缅甸政府在风暴到来之前的所作所为显示了缅甸领导人的无能。
"I think in front of their own people and in front of the world, if they don't accept aid from the United States and from all the rest of the international community that wants to help the people of Burma that that is just another way the military regime looks so cut off and so unaware4 of what the real needs of their people are," she said.
布什夫人说:“我认为,面对人民,面对世界,如果他们不接受美国和整个国际社会对缅甸人民的帮助,就会从另一方面显示军政府完全不了解实际情况,完全不了解人民真正的需要。”
Mrs. Bush says the Burmese government seems to value its own survival above all else. She says despite all the havoc5 created by the cyclone, the regime is going forward with a referendum scheduled for this Saturday on a new constitution drafted without input6 from opposition7 and minority groups.
布什夫人指出,缅甸政府似乎把自己的生存看得重于一切,尽管热带风暴造成了巨大的破坏,但缅甸政府仍旧要按计划在这个星期六就一部没有征求反对党和少数派组织意见的宪法草案举行公投。
"Burma's ruling generals have had their chance to implement8 the good government they promised to their people," said Mrs. Bush. "If it proceeds under current conditions, the constitutional referendum they have planned should not be seen as a step towards freedom, but rather as a confirmation9 of the unacceptable status quo."
布什夫人说:“缅甸执政的将军们有过履行诺言、实施良政的机会。如果缅甸政府在目前情况下仍要按计划举行公投,那么这次公投就不应当被看作是迈向自由的步伐,而是要保持目前这种不能为人接受的现状。”
Mrs. Bush stresses the United States has already placed sanctions on the Burmese government, and urges other countries to do the same. She makes clear Washington will keep the pressure on, noting President Bush will sign legislation Tuesday setting the stage for Burmese democracy advocate Aung San Suu Kyi to be presented with a Congressional Gold Medal, the highest civilian10 honor bestowed11 by the U.S. Congress.
布什夫人强调指出,美国已经对缅甸政府采取了制裁措施,她敦促其他国家也这样做。她明确表示,华盛顿将保持压力。布什总统星期二将签署议案,为缅甸民主斗士昂山素季接受美国国会金质奖章铺平道路。这是美国国会给予平民的最高荣誉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
2 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
3 inept fb1zh     
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的
参考例句:
  • Whan an inept remark to make on such a formal occasion.在如此正式的场合,怎么说这样不恰当的话。
  • He's quite inept at tennis.他打网球太笨。
4 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
5 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
6 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
9 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
10 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
11 bestowed 12e1d67c73811aa19bdfe3ae4a8c2c28     
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
  • He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴