英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:中国和外界合作抗击严重肠道病毒

时间:2011-01-11 03:13来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Chinese and international health officials say they are working closely to combat a severe form of an intestinal1 virus that has already killed 28 children and infected thousands more.
中国和国际卫生官员说,他们正密切合作抗击一种严重的肠道病毒,这种病毒已导致二十八名儿童死亡,还让数以千计的人受到感染。
Two more children were reported dead Wednesday, one in the central province, Hunan, and the other in the southwest region, Guangxi.
星期三有报导说又有两名儿童病亡,一人是在中部河南省,另一人在南部的广西省。
Both children tested positive for enterovirus 71. The virus causes a severe form of hand, foot and mouth disease, which can lead to paralysis2, brain swelling3 and even death.
这两名儿童在肠道病毒71型化验中都呈阳性反应。这种病毒导致手、足和口腔的严重疾患, 并可能造成瘫痪、脑部肿胀甚至死亡。
Health officials across the country must now report all cases of the disease to central authorities. State-run Xinhua News Agency says the reporting requirement has caused the enumeration4 of people in China infected with hand, foot and mouth disease to jump to near 16,000.
全国各地的卫生工作人员如今必需向中央汇报疫情。新华社说,这一汇报要求使得全中国患手足口病的患者计数跃升到近一万六千人。
The World Health Organization's China representative, Hans Troedsson, says EV-71 is causing less severe problems in Singapore, Malaysia and Vietnam. He says it is not unusual for thousands of children each year to be infected with what he says is normally a benign5 and mild disease.
世界卫生组织的驻华代表韩卓升说EV-71型肠道病毒在新加坡、马来西亚和越南造成的问题比较不那么严重。他说,每年有数以千计的儿童患这类病症,而通常都是温和不致命的。他说:
"It could be unpleasant for the child because it has blisters6, and blisters in the mouth, and so on, that could hurt," he noted7. "But usually, it's self-limiting within 10 days."
“这种病对孩子说来很难受,有泡疹,而且还在口腔等部位,会觉得疼痛。但是通常十天内就会痊愈。”
Most of the EV-71 cases in China have been centered around Fuyang, in central Anhui Province. Troedsson says he believes doctors at first did not know what they were dealing8 with, because patients were displaying symptoms not typical for hand, foot and mouth disease.
在中国,EV-71型病例多半集中在安徽中部的阜阳。韩卓升说,他相信医生起先不知道这是什么病症,因为病人没有手足口病的明显症状。他说:
"And, when the clinicians tried to diagnose it, they looked for other causes that could be severe, including avian influenza9 and SARS and so on, which was all negative," he explained. "Just later, they could identify that this was actually enterovirus 71 and it was reported to the WHO."
“当诊所的医务人员试图作诊断时,他们寻找其他可能相当严重的病因,如禽流感和萨斯病等,但是检测结果都是阴性。在一段时间后他们才鉴定这是肠道病毒71型,然后才向世卫组织报告。”
The World Health Organization representative spoke10 at a joint11 news conference Wednesday with the spokesman for China's Ministry12 of Health, Mao Qun'an.
这位世卫组织代表星期三和中国卫生部发言人毛群安举行联合记者会,并在会上讲了话,毛群安在会上说:
"I was told by the experts that some fatal cases occurred because of the late response time. That is, they were sent to the hospital too late. So, this increased the difficulty to treat them," he said.
“根据刚才介绍在一些病例中这些孩子由于就诊时间比较晚,所以可能对临床救治来说增加了一定的困难。”
The official China Daily newspaper reports the Anhui government has punished 10 doctors in relation to the outbreak.
中国官方英文报刊中国日报报导,安徽政府已经惩戒了与这次疫症爆发有关的十名医生。
In one of the cases, two doctors were given demerits for delaying the transfer of a patient with a fever to a larger hospital. In another, a doctor was fined for giving 17 children an injection he claimed could prevent EV-71, although there is no vaccine13 for the virus.
其中有两名医生由于延误发烧病人转到大医院去治疗而被记过。另有一名医生由于给十七名儿童注射他所谓的EV -71 型预防针,而被处以罚款。因为根本不存在这种病毒的疫苗。
And, despite the current attention, the Health Ministry's Mao says that this is not the first time China has experienced problems with this illness. He said incomplete data from last year show 80,000 cases of hand, foot and mouth disease, including 17 cases that were fatal.
卫生部发言人毛群安说,尽管目前对这种疾病的关注,但是这并非中国第一次经历这一疾患的问题。他说,去年的不完整资料显示有八万个手足口病的病例。其中包括十七个致命病例。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intestinal DbHzX     
adj.肠的;肠壁;肠道细菌
参考例句:
  • A few other conditions are in high intestinal obstruction. 其它少数情况是高位肠梗阻。 来自辞典例句
  • This complication has occasionally occurred following the use of intestinal antiseptics. 这种并发症偶而发生在使用肠道抗菌剂上。 来自辞典例句
2 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
3 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
4 enumeration 3f49fe61d5812612c53377049e3c86d6     
n.计数,列举;细目;详表;点查
参考例句:
  • Predictive Categoriesinclude six categories of prediction, namely Enumeration, Advance Labeling, Reporting,Recapitulation, Hypotheticality, and Question. 其中预设种类又包括列举(Enumeration)、提前标示(Advance Labeling)、转述(Reporting)、回顾(Recapitulation)、假设(Hypotheticality)和提问(Question)。 来自互联网
  • Here we describe a systematic procedure which is basically "enumeration" in nature. 这里介绍一个本质上是属于“枚举法”的系统程序。 来自辞典例句
5 benign 2t2zw     
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的
参考例句:
  • The benign weather brought North America a bumper crop.温和的气候给北美带来大丰收。
  • Martha is a benign old lady.玛莎是个仁慈的老妇人。
6 blisters 8df7f04e28aff1a621b60569ee816a0f     
n.水疱( blister的名词复数 );水肿;气泡
参考例句:
  • My new shoes have made blisters on my heels. 我的新鞋把我的脚跟磨起泡了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His new shoes raised blisters on his feet. 他的新鞋把他的脚磨起了水疱。 来自《简明英汉词典》
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
9 influenza J4NyD     
n.流行性感冒,流感
参考例句:
  • They took steps to prevent the spread of influenza.他们采取措施
  • Influenza is an infectious disease.流感是一种传染病。
10 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴