英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:非洲18国商议限制武器交易条约

时间:2011-04-16 02:18来源:互联网 提供网友:xu183408   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Ministers and civil society leaders from 18 African countries, U.N. disarmament officials, and arms-control advocates are meeting in the Kenyan capital Nairobi to try to form a united position on a proposed treaty to regulate the global arms trade. The arms treaty is viewed as a critical element in international efforts to reduce the human and economic cost of conflicts, especially in Africa.
18个非洲国家的政府部长和民间团体领导人、联合国裁军事务官员和主张控制军备的活动人士在肯尼亚首都内罗毕开会,争取就一份拟议中的限制全球武器交易的条约达成共识。人们认为这项军备控制条约对于各国争取减少交战冲突造成的人员和经济损失的努力至关重要,对非洲地区尤为如此。
Speaking at the opening of the arms treaty conference on Wednesday, Kenya's Assistant Foreign Minister Richard Onyonka urged quick ratification1 of the Arms Trade Treaty, saying that unregulated weapons sales posed one of the biggest threats to long-term development in Africa.
肯尼亚外交部助理部长奥尼翁卡星期三在这次武器条约大会的开幕式上发言,敦促各国尽快批准《武器贸易条约》。他说,不受控制的武器交易是非洲长期发展面临的最严重威胁之一。
"Development and reduction of violence go hand-in-hand. Long-term development is impossible without long-term security. The linkage2 could not find a better context than the situation in Africa. The cost of armed conflicts and violence, as well as the concomitant human tragedy here in Africa, is conservatively estimated at $18 billion annually," he said.
他说:“发展和减少暴力是相辅相成的。如果没有长期安全,长期发展就无从谈起。这种联系在非洲表现得最为清楚。据保守估计,暴力和武装冲突及其造成的人员伤亡每年给非洲带来180亿美元的损失。”
The cost is mostly through lost human and economic potential and it is roughly equivalent to the amount of aid that the continent receives from donor3 nations each year.
这些损失主要体现在人员伤亡和经济潜力遭到破坏,而损失的数额大体上相当于非洲大陆每年从捐赠国那里获得的援助。
The proposed treaty would not to ban the sale of conventional arms. But it would establish common standards that all nations would have to abide4 by, including prohibiting the transfer of weapons if they are likely to be used to violate human rights and humanitarian5 law or if they could fuel an existing conflict or hinder development.
这项拟议中的条约并不会禁止常规武器交易。但是条约将建立一些各国都必须遵守的共同准则,包括禁止出售可能用来侵犯人权、违反人权法、加剧冲突或者阻碍发展的武器。
The head of the U.N.'s Conventional Arms Branch for Disarmament Affairs Daniel Prins tells VOA that such standards are urgently needed because the global arms trade is believed to be adding eight million more guns a year to the 650 million in circulation around the world. And 60 percent of those guns are in the hands of civilians6, most of them in developing countries.
联合国裁军事务部负责常规武器项目的普林斯告诉美国之音,国际上急需这些准则,因为据信全球武器贸易每年使市场上交易的枪支增加800万支,使世界范围的枪支流通量达到6亿5000万支,其中60%在平民手中,大部分在发展中国家里。
"Many states do not have a framework of rules under which they would export or import weapons and that is very much needed because we see that the old structure in the world, where you have a few producers and many recipients7 of arms, do not count anymore. For instance, we see in the field of small arms that there are now more than 100 countries that produce arms," he said.
他说:“许多国家没有约束武器进出口的规定,而这些规定十分必要,因为我们看到,过去那种只有少数武器制造商和大量武器购买者的结构已经不存在了。比如,在小型武器方面,我们看到,制造这种武器的国家已经超过100个。”
At the U.N. General Assembly two years ago, 153 states voted in favor of the Arms Trade Treaty, 24 states abstained8, and the world's largest arms exporter, the United States, voted against it. The Bush administration was criticized for arguing that the treaty was unnecessary because the United States and other major exporting countries have strict national rules governing arms exports.
在两年前的联合国大会上,153个国家投票赞成《武器贸易条约》,24个国家投弃权票,世界最大的武器出口国美国投了反对票。布什政府声称,这个条约没有必要,因为美国和其它主要武器出口国有严格的国内条例规范武器出口。布什政府因此受到外界批评。
Ambassador Philip Richard Owade from the Permanent Mission of Kenya to the United Nations in Geneva says he believes it is up to countries that suffer the most from arms proliferation to show unity9 in favoring the passage of an arms treaty and help move the process toward a global consensus10. "As you know, treaties quite often do not have to be universal from the word, 'go.' Those who are willing would go ahead and then develop norms that we hope in the end, even those who are against it would be able to embrace," he said.
Under the treaty, governments would also be required to report their arms transfers to an international register, a move which arms control advocates say will lead to greater public scrutiny11 and confidence.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
2 linkage l01xl     
n.连接;环节
参考例句:
  • In their monographic treatment of linkage,they have emphasized this especially.他们在论连锁的专题文章中特别强调了这点。
  • Occasionally,problems with block inheritance or linkage are encountered.有时会遇到区段遗传或连锁问题。
3 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
4 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
8 abstained d7e1885f31dd3d021db4219aad4071f1     
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票)
参考例句:
  • Ten people voted in favour, five against and two abstained. 十人投票赞成,五人反对,两人弃权。
  • They collectively abstained (from voting) in the elections for local councilors. 他们在地方议会议员选举中集体弃权。 来自《简明英汉词典》
9 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
10 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
11 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴