英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:各界预期麻生太郎将出任日本首相

时间:2011-04-18 06:19来源:互联网 提供网友:hv3553   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Former Japanese Foreign Minister Taro1 Aso is widely expected to assume the post of Prime Minister this week. Aso is a pro-American leader whose party faces a serious political challenge if it does not address domestic economic fears.
外界普遍预计,日本前外相麻生太郎这个星期将出任首相职务。麻生是一位亲美的领导人,不过如果他所在的政党不解决国内民众对经济的担忧,那就会面临严峻的政治挑战。
Taro Aso's grandfather, Shigeru Yoshida, and father-in-law, Zenko Suzuki, were both Prime Ministers of Japan. Now, the former foreign minister is overwhelmingly likely to assume the top job himself.
麻生太郎的外祖父吉田茂和岳父铃木善幸都出任过日本首相。现在,这位前日本外相自己也极有可能担任这个最高职务。
Members of Japan's ruling Liberal Democratic Party, or LDP, are expected to elect him president of the party in Monday's upcoming election, lining2 him up to become prime minister.
日本执政党自民党党员在星期一举行的投票中预期会选举麻生太郎担任该党总裁,进而顺理成章地成为日本首相。
Despite his privileged background, Aso is widely seen as a having a populist appeal. He is a former Olympic sharpshooter who enjoys Japanese comic books and speaks with what some describe as a blunt style.
尽管麻生来自特权阶层,但人们普遍认为他有民粹主义的色彩。他曾经是奥林匹克神枪手,还喜欢日本漫画书,有人说,他说话从来不转弯抹角,而是直言不讳。
Taniguchi Tomohiko, an adjunct professor at Tokyo's Keio University, says Aso is likely to cooperate closely with the United States.
日本庆应义塾大学副教授伊藤友彦认为,麻生有可能跟美国密切合作。伊藤友彦说:
"He's not a shy person to acknowledge that the United States is the first, and second, and third, and fourth most important nation for Japan," said Taniguchi Tomohiko.
“他会毫不掩饰地承认,对于日本来说,美国是头等重要的国家。”
Taniguchi says Aso will push hard to break a legislative3 stalemate that halted Japan's role in refueling vessels4 assisting U.S.-led stabilization5 efforts in Afghanistan. Washington views Tokyo's contribution as important and has called for it to resume as soon as possible.
伊藤友彦说,麻生将会极力设法打破日本在通过一项立法方面陷入的僵局,这一僵局使得日本无法为船只加油,以协助以美国为首稳定阿富汗局势的努力。华盛顿认为东京在这方面的贡献非常重要,并要求日本尽快恢复加油。
Aso has angered Beijing in the past with statements of support for Taiwan, which governs itself but is seen by China as a breakaway province. Jeffrey Kingston, Asian Studies Professor at Temple University in Japan, says Aso is likely to temper his China views to accommodate the United States.
"Washington wants to make China feel like a stakeholder in the international system," said Kingston. "And, I think if Aso does indeed win, we're going to see a toning down of his rhetoric6 and moderation of his views."
The LDP has governed Japan for nearly all of its history following defeat in World War Two. However, Kingston says the party is expected to face its most serious challenge yet, in general elections expected to take place later this year.
日本自从二战战败之后,自民党几乎一直是日本的执政党。然而,金斯敦认为该党在预计今年晚些时候举行的大选中可能将面临从未遇到过的最严峻挑战。
"The LDP is definitely on the ropes. There's just been a series of blunders, mistakes, and setbacks," added Kingston. "And they haven't really addressed the issues that people really care about - you know, the bread and butter stuff."
金斯敦说:“自民党肯定将面临岌岌可危的处境。日本目前存在着各种各样的失误、错误和挫折。他们还没有真正解决这些人民切实关心的问题,就是面包和黄油这样的问题。”
Japan's stagnant7 economy is the dominant8 political issue right now, and the country's two previous prime ministers resigned abruptly9 over perceived mishandling of economic affairs.
日本停滞的经济是目前主导性的政治问题,两位前任首相据说是因为处理经济问题不当而突然辞职。
Aso has vowed10 to stimulate11 Japan's domestic economy, possibly by increasing government expenditures12. Opponents say he will slow the pace of economic reforms Japan sorely needs.
麻生承诺要刺激日本国内经济,有可能会通过增加政府开支来实现。反对人士认为,麻生会放慢日本迫切需要的经济改革步伐。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 taro TgVzm3     
n.芋,芋头
参考例句:
  • Main grain crop has taro,corn,banana to wait.主要粮食作物有芋头、玉米、芭蕉等。
  • You celebrate your birthday with taro,red bean and butter.用红豆、芋头和黄油给自己过生日。
2 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
3 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
4 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
5 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
6 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
7 stagnant iGgzj     
adj.不流动的,停滞的,不景气的
参考例句:
  • Due to low investment,industrial output has remained stagnant.由于投资少,工业生产一直停滞不前。
  • Their national economy is stagnant.他们的国家经济停滞不前。
8 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
9 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
10 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
11 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
12 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴