英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美通用汽车主管同意政府要求辞职

时间:2011-01-04 05:30来源:互联网 提供网友:cd2423   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The chairman and chief executive officer of auto1 giant General Motors reportedly has agreed to a request by the Obama administration to resign. The news reports come as the White House prepares to announce on Monday whether it will extend more aid to troubled U.S. automakers in addition to the billions of dollars in loans they already received. President Barack Obama says the auto industry must engage in deeper restructuring to justify2 further government help.
美国通用汽车公司(GM)的总裁和首席执行官据报导已经同意奥巴马政府的要求,将辞去现任职务。白宫方面准备星期一宣布是否在已提供100多亿美元贷款的基础上,再为美国汽车产业给予更多的援助资金。奥巴马总统表示,汽车产业必须要进一步深化重整,才能得到资助。
President Obama is expected to announce plans on the restructuring efforts at General Motors and Chrysler in exchange for additional government loans. Both automakers, which are facing bankruptcy3, received more than $17 billion in government aid during the closing days of the Bush administration. And they have requested more than $21 billion in additional help.
奥巴马总统预计星期一宣布通用(GM)和克莱斯勒(Chrysler)这两家汽车公司的整顿方案,上述方案将是这两家公司得到政府贷款的条件。通用和克莱斯勒这两家面临倒闭的公司,都在布什总统卸任之前,得到了美国政府提供的170亿美元的资助。除此之外,这两家公司还在申请另外210亿美元的援助。
A presidential task force has been reviewing the restructuring plans of both companies to determine whether it is realistic for them to continue operating. General Motors and Chrysler face a Tuesday deadline to submit their complete restructuring plans.
一个总统授权的工作小组正是审议重组计划,以决定这两家汽车公司继续运营是否行得通。星期二是通用和克莱斯特提交完整重组计划的最后期限。
In an interview on CBS television's "Face the Nation" program, President Obama said that before more public funds are provided, both companies need to further restructure their businesses.
奥巴马总统在接受美国哥伦比亚公司“面对全国”节目访谈期间表示,政府方面决定是否给予更多的公共款项之前,这两家公司必须要进一步深化重整。
"They're not quite there yet. There have been some serious efforts to deal with a combination of long-standing problems in the auto industry and the current crisis which has seen the market for new cars drop from 14 million [vehicles in annual sales] to nine million. Everybody's having problems - even [Japanese automaker] Toyota and other very profitable companies," said Mr. Obama. "And so, what we're trying to let them know is that we want to have a successful U.S. auto industry. We think we can have a successful U.S. auto industry. But it's got to be one that's realistically designed to weather this storm and to emerge at the other end much more lean, mean and competitive than it currently is."
他说:“他们做得还不够彻底。汽车产业的问题可以说是由来已久了,而且再加上当前的危机,新车年销售量从1千4百万辆降到了900万。大家眼下的日子都不好过,即便是丰田和其他一些盈利很好公司也一样。我们希望这些公司知道,我们确实想看到美国汽车工业的繁荣,而且这也是完全可能的。但是,要做到这一点,就必须根据现实情况,进行重组,以便渡过眼下的难关,最终成为效率更高、竞争力更强的产业。”
Mr. Obama said that means sacrifices from all parties involved - including management, labor4, shareholders5, creditors6, suppliers and dealers7 to - in his words, "preserve a brighter future". Government officials say General Motors has failed to reach an agreement on concessions8 from bondholders and the United Auto Workers labor union.
奥巴马表示,这就意味着包括经营部门、工人、股东、贷款提供人、零部件生产商以及汽车销售行的所有各方都需要做出牺牲,用他的话说,“为的是一个更加美好的未来”。美国政府官员表示,通用汽车公司没能同股东和工会两方面就让步达成相关协议。
Treasury9 Secretary Timothy Geithner told ABC television's "This Week" program that the Obama administration is prepared to provide the financial help needed, if it is convinced that carmakers will emerge from restructuring stronger and more competitive.
美国财政部长盖特纳在接受美国国家广播公司“这个星期”节目访谈的时候说,奥巴马政府愿意提供财政帮助,但是前提是,这些汽车公司必须令人信服,在重组之后,它们能变得更为强有力,更具竞争力。
"It is important to know that we want to have a strong automobile10 industry. We want it to emerge from this period of challenge stronger," he said. "That's going to require a lot of restructuring. We're prepared, as a government, to help that process if we believe it is going to provide the basis for a stronger [auto] industry in the future. It's very important for our country that we have a strong automobile industry going forward."
他说:“非常重要的一点是,我们希望能有一个强大的汽车工业;我们希望这一产业在经过这一轮挑战之后,更能处于不败之地。但是这需要大规模的重组。作为政府方面,如果我们能够相信,这是为未来更加强劲的产业打下一个基础的话,我们愿意提供帮助。对我们国家来说,拥有一个强大的,向前冲的汽车产业,是很重要的。”
The Obama administration's desire for a viable11 U.S. auto industry might include the resignation of one of its major players. According to media reports, the head of General Motors, Rick Wagoner, has agreed to step down at the request of the White House, as part of a restructuring plan. Wagoner has been criticized for his handling of G.M.'s declining fortunes, but he has said he intends to stay on.
奥巴马政府希望看到的汽车产业的重组恐怕意味着业内资深人士的辞职。媒体报道说,通用汽车公司的总裁里克.瓦格纳已经同意,作为重组计划的一部分,他接受白宫提出的要他辞职的要求。批评人士认为,瓦格纳对通用汽车公司近年来的亏损负有责任,不过,他此前一直说希望能够留任。
The automaker has lost more than $80 billion during the last four years. Its share price has tumbled nearly 90 percent in value during the last year. General Motors says it will lay off nearly 50,000 employees this year and that it plans to close five assembly plants, eliminate thousands of dealerships and reduce the number of its brands from eight to four - all in an effort to stay afloat.
过去4年里,通用汽车公司总共亏损了800亿美元。该公司的股票去年一年跌了将近90%。通用表示,今年一年将裁去将近5万名工人,并且计划要关闭5家组装厂,以及数千家汽车行。除此之外,通用还将把品牌从8个降到4个。这一切,都是为了要避免彻底倒闭的命运。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
2 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
3 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
6 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
7 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
8 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
9 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
10 automobile rP1yv     
n.汽车,机动车
参考例句:
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
11 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴