英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马赞扬国会在医保能源上合作

时间:2011-01-14 03:13来源:互联网 提供网友:of7485   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama says agreement on energy legislation and progress on health care reform show that Washington is beginning to change.
美国总统奥巴马说,在能源立法上达成的一致意见以及在卫生保健体制改革方面取得的进展说明,华盛顿正在开始发生变化。
In his weekly address, President Obama says he is heartened by the willingness of those with differing interests to come together around common goals.
奥巴马总统在每周例行广播讲话中说,那些代表不同利益的人们愿意为了共同的目标而走到一起,他为此感到鼓舞。
Mr. Obama has met in the past few days with representatives of insurance and drug companies, as well as doctors, hospitals and labor1 unions, to talk about reforming health care. These groups, which have opposed many previous reform attempts, agreed to reduce the health care spending growth rate.
奥巴马过去几天跟保险公司和制药公司,以及医生、医院方面和工会代表开会,商量卫生保健制度改革问题。上述各方曾经反对先前的多次改革尝试,而现在他们一致同意降低卫生保健费用的上升速度。
And leaders in the U.S. House of Representatives are trying to pass a health care reform bill by the end of July. The president is applauding both efforts.
美国众议院领袖们试图在7月底之前通过一项卫生保健改革法案。奥巴马总统对这两方面的工作表示欢迎。
"That is the kind of urgency and determination we need to achieve comprehensive reform by the end of this year," he said. "And the reductions in spending the health care community has pledged will help make this reform possible."
奥巴马说:“要在今年年底之前完成这项综合性改革,我们需要抓紧时间,还要有决心。卫生保健领域保证降低医药费用,将有助于使这一改革得以实现。”
In the weekly Republican message, Congressman2 Charles Boustany, who is also a cardiovascular surgeon, says his party agrees with the president on the basic principles of health care reform. But Boustany says offering consumers an option for government-run health care insurance would cause medical and financial problems.
共和党众议员查尔斯.布斯塔尼代表本党在每周广播讲话中说,共和党在卫生保健制度改革的基本原则上跟总统是一致的。布斯塔尼也是心脏外科医生。不过,布斯塔尼表示,让消费者可以挑选政府办的健康保险会造成医疗和财务方面的难题。
"Government takeover of health care will put bureaucrats3 in charge of health care decisions that should be made by families and doctors," he said. "It will limit treatment options and lead to rationed4 care. And to pay for government health care, your taxes will be raised."
布斯塔尼说:“政府接管卫生保健系统会让官员参与健保方面的决定,而这些决定原该由家庭和医生作出。这样做还会限制治疗方式的选择,导致限额分配制的医疗服务。还有,要支付政府经办的健康保险系统,还会提高纳税。”
Mr. Obama says he is also encouraged by progress on energy legislation. After weeks of negotiations5 in the House, a bill has been introduced to require reductions in the gases that are blamed for global warming and increase reliance on cleaner forms of energy.
奥巴马说,能源立法取得的进展也令他受到鼓舞。众议院经过几个星期的磋商,已经出台一项要求减少废气排放的法案,这些废气据信造成全球气候变暖。这项能源议案还要求进一步依靠各种洁净能源。
"For the first time, utility companies and corporate6 leaders are joining, rather than opposing, environmental advocates and labor leaders to create a new system of clean energy initiatives that will help unleash7 a new era of growth and prosperity," said the president.
奥巴马说:“供应水电煤气等公用事业公司的领导第一次跟环保倡导者以及工会领袖齐心协力,设立倡导洁净能源的新体制,这有助于开创增长和繁荣的新时代。”
Mr. Obama says, taken together, the agreements on energy and health care are signs that divisions in Washington are beginning to erode8.
奥巴马说,在能源和卫生保健问题上取得的一致都说明,政府中存在的分歧开始逐渐消失。
"This has been an alien notion in Washington for far too long," he said. "But we are seeing that the ways of Washington are beginning to change."
奥巴马说:“华盛顿存在异类观念已经太久了。但是我们如今正目睹华盛顿在如何发生变化。”
The president will travel to the central state of Indiana on Sunday, to deliver the commencement address at the University of Notre Dame9. Some students and others plan to boycott10 Mr. Obama's address at the Roman Catholic university because of his support for abortion11 rights.
奥巴马总统星期天前往美国中部印第安纳州,在圣母大学毕业典礼发表讲话。有些学生以及其他人计划抵制奥巴马在这所罗马天主教大学的讲话,理由是他支持堕胎权。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
3 bureaucrats 1f41892e761d50d96f1feea76df6dcd3     
n.官僚( bureaucrat的名词复数 );官僚主义;官僚主义者;官僚语言
参考例句:
  • That is the fate of the bureaucrats, not the inspiration of statesmen. 那是官僚主义者的命运,而不是政治家的灵感。 来自辞典例句
  • Big business and dozens of anonymous bureaucrats have as much power as Japan's top elected leaders. 大企业和许多不知名的官僚同日本选举出来的最高层领导者们的权力一样大。 来自辞典例句
4 rationed 2212acec6f7cb9ea03723718b31648f3     
限量供应,配给供应( ration的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We were rationed to two eggs a day. 每天配给我们两个鸡蛋。
  • The army is well rationed. 部队给养良好。
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
7 unleash bjewz     
vt.发泄,发出;解带子放开
参考例句:
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
8 erode NmUyX     
v.侵蚀,腐蚀,使...减少、减弱或消失
参考例句:
  • Once exposed,soil is quickly eroded by wind and rain.一旦暴露在外,土壤很快就会被风雨侵蚀。
  • Competition in the financial marketplace has eroded profits.金融市场的竞争降低了利润。
9 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
10 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
11 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴