英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴格达一菜市场发生爆炸4人丧生

时间:2011-02-10 06:19来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  An early-morning explosion at a Baghdad vegetable market killed four people and wounded 13 in the second attack at the same market in just over two weeks. Despite Monday's bloodshed, the Iraqi Interior Ministry1 said that civilian2 deaths were down dramatically in May, after a bloody3 April.
巴格达一个蔬菜市场星期一清晨发生爆炸,造成4人死亡,13人受伤。这是两个多星期来该蔬菜市场遭受的第二次攻击。尽管星期一发生了流血事件,但是伊拉克内政部长说,在血腥的4月份之后,伊拉克平民死亡数字5月份显著下降。
Iraqi police said that a bomb, hidden near the front gate of the Rasheed market in the Dora district of Baghdad, went off as trucks loaded with fruits and vegetables were waiting to enter the market to unload.
伊拉克警方说,藏匿在巴格达多拉区拉希德市场前门的一颗炸弹爆炸。当时一车车装满水果和蔬菜的卡车正等候进入市场卸货。
The explosion was the second at the same market in 10 days. Vegetable sellers mulled around the scene of the explosion in its aftermath, looking dazed and in disbelief.
这是10天来该市场发生的第二次爆炸。爆炸发生后,蔬菜小贩们看着爆炸现场,脸上露出深思、不解和难以置信的表情。
A middle-aged4 man who works at the market complained that it made no sense to him why anyone would put a bomb in a crowded vegetable market:
一位在这个菜市场工作的中年男子抱怨说,他简直无法置信,为什么会有人把炸弹放在一个拥挤的蔬菜市场。
He said that all the traders and sellers were going about their business when the explosion took place.
他说,爆炸发生时,所有的交易商和小贩们正在忙着自己的事。
"You can see what happened. People were wounded and people died, but what is the point? There were no Americans, here, no Iraqi soldiers," he said.
他解释说,你能看到发生了什么事。有人被炸伤了,有的被炸死。但究竟是为什么呢?这儿没有美国人,没有伊拉克士兵。
An eyewitness5 who owns a shop inside the market also told reporters that he heard a loud explosion, with a ball of fire and clouds of smoke in its aftermath.
市场内一个店主亲眼目睹了这次爆炸。他对记者说,他听到一声震耳欲聋的爆炸声,然后出现一团熊熊烈火和烟雾。
Many of the victims were trapped inside their cars and trucks when the explosion occurred. Workers at the market reportedly doused6 the flames, pulling drivers from their burning vehicles.
爆炸发生时,许多人都被困在汽车和卡车内。据报导,市场的工作人员尽力灭火,并将驾车者从燃烧的汽车中拖出。
Elsewhere, a suicide-bomber7 in the town of Jalula blew himself up after being stopped at a police checkpoint. Only the bomber was killed.
另一方面,一名自杀式炸弹杀手在贾路拉镇一个警察检查站被叫住后引爆了身上的炸弹。但被炸死的只是这名炸弹手本人。
In the restive8 northern Iraqi city of Mosul, a grenade was also thrown at a U.S. patrol, reportedly missing the U.S. soldiers, but killing9 a number of Iraqi civilians10.
在动荡不安的伊拉克北部城市摩苏尔,一个美军巡逻队遭受手榴弹的袭击,据报导手榴弹没有击中美军,但却炸死一些伊拉克平民。
Monday's violence followed a report by the Iraqi government, Sunday, that casualties for the month of May dropped to an all-time low after an extremely bloody month of April.
在星期一的暴力发生之前,伊拉克政府星期天公布了一份报告,指出在非常血腥的4月份之后,伊拉克平民5月份的死亡率下降到历史最低点。
The report noted11 that 165 Iraqis were killed during May from insurgency-related violence, less than half the April casualty figure of 355.
报告说,5月份有165名伊拉克人死于同反叛份子有关的暴力,不到4月份355人的一半。
U.S.-led forces in Iraq are set to withdraw from all Iraqi cities by June 30, in accordance with a security pact12 signed between the United States and the Iraqi government, last November.
在伊拉克的美国部队预计将在6月30日从所有伊拉克城市撤出。这是根据美国和伊拉克政府去年11月签署的安全协议做出的安排。
The Iraqi government is under pressure to prove that it is capable of maintaining security inside the country before the June 30 U.S. pull-back.
伊拉克政府受到外界的压力,要求它证实有能力在美军6月30日撤走之前能维护伊拉克境内的安全。
Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has insisted, repeatedly, that Iraq's security forces are capable of imposing13 law and order. His mostly-sunni critics complain that Iraqi forces are not ready to assume the task.
伊拉克总理马利基多次坚决表示,伊拉克的安全部队有能力维护法律和秩序。但大部分是逊尼派的批评人士指出,伊拉克部队还不能承当此重任。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
5 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
6 doused 737722b5593e3f3dd3200ca61260d71f     
v.浇水在…上( douse的过去式和过去分词 );熄灯[火]
参考例句:
  • The car was doused in petrol and set alight. 这辆汽车被浇上汽油点燃了。
  • He doused the lamp,and we made our way back to the house. 他把灯熄掉,我们就回到屋子里去。 来自《简明英汉词典》
7 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
8 restive LWQx4     
adj.不安宁的,不安静的
参考例句:
  • The government has done nothing to ease restrictions and manufacturers are growing restive.政府未采取任何措施放松出口限制,因此国内制造商变得焦虑不安。
  • The audience grew restive.观众变得不耐烦了。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
12 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
13 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴