英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:意选民对欧洲议会选举反应冷淡

时间:2011-02-10 06:42来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Voters across Europe are casting their ballots1 in European elections, expected to see a record low voter turnout and gains for far-right and far-left parties. In Italy, scandal hit Prime Minister Silvio Berlusconi is the only leader of a large EU member state to stand as head of an electoral list.
欧洲各国选民正在投票选举欧洲议会议员。预计前往投票站的选民人数将创下历史新低。此外,极右和极左翼政党将会获得更多席位。丑闻缠身的意大利总理贝卢斯科尼是较大欧盟成员国中唯一参选的领导人。
Voter apathy2 is expected to characterize the election to select new representatives for the European Union's parliament. Italy is representative of this situation. Voting resumed across the country Sunday following a slow first day.
选民对选举新的欧洲议会一直漠不关心,意大利在这方面颇具代表性。星期六是选举的第一天,人们反应冷淡。星期天,意大利各地的投票站继续开门。
Just more than 17 percent of eligible3 voters cast their ballots on Saturday, but polling stations will remain open until 10 pm. With European Union issues taking a backseat in the election campaign, the vote in Italy is widely viewed as a test of Prime Minister Silvio Berlusconi's popularity.
星期六,只有百分之17以上的意大利合格选民投了票,不过投票站直到晚上10点才会关门。欧盟议题在竞选中不占主要位置, 意大利现在举行的投票被广泛视为是对总理贝卢斯科尼有多少民意支持的考验。
The Italian-government leader has been caught up in a scandal, involving his friendship with an 18-year-old woman. Mr. Berlusconi's private life has come under intense scrutiny4 in the past few weeks with the publication in a Spanish newspaper of a photo of topless women at his seaside villa5 in Sardinia.
这位意大利政府领导人最近由于跟一名18岁女孩子的关系而闹得丑闻缠身。西班牙一家报纸几周前刊登了一幅涉及贝卢斯科尼私生活的照片。照片上一名没有穿上衣的女性出现在贝卢斯科尼在撒丁岛的海边别墅。此后这位意大利总理的私生活倍受人们关注。
The prime minister has condemned6 it as an invasion of privacy and his lawyer has said he would take legal action against the newspaper. Mr. Berlusconi is hoping for a strong victory in the elections that will show that the scandal is not affecting him politically.
贝卢斯科尼谴责这是侵犯隐私,并且他的律师也说将对报纸采取法律行动。贝卢斯科尼希望藉由在选举中大胜,将能显示丑闻对他没有政治影响。
A major issue dominating this vote is also the government's stance on immigration. Mr. Berlusconi recently said that when he walks the streets of Milan, he sees so many non-Italians he feels he is no longer in an Italian or European city, but in an African one.
另一项左右投票的主要议题是政府在移民上的立场。贝卢斯科尼最近说,当他走在米兰的街道上,他看到的非意大利人多到让他感到他不再身处一个意大利或欧洲的城市,而是在一个非洲城市。
The results of the vote are expected to signal whether the anti-immigration Northern League, the junior partner in Mr. Berlusconi's conservative coalition7, can emulate8 the success of similar parties elsewhere in Europe.
预计投票结果将显示,反移民的北方联盟这个贝卢斯科尼保守联合政府的规模较小的伙伴,是否能够像欧洲其他地方类似政党那样取得成功。
Italians are electing 72 European Union MPs. Voters are also casting ballots to elect thousands of municipal candidates, including the mayors of some major cities. This man is voting in earthquake stricken l'Aquila.
意大利将选出72名欧洲议会议员。选民们同时也将投票选出几千位市政候选人,包括某些主要城市的市长。这位选民在不久前曾经历一次地震的拉奎拉市投票。
He says that for the first time he is voting in a tent and he hopes it will be the last.
他说,这是他第一次在帐棚里投票,而他希望这会是最后一次。
Turnout in the area is also much lower, with 60,000 people still living in tents and overcrowded hotels on the Adriatic coast, following a devastating9 quake two months ago.
该地区的投票出席率也低很多,因为2个月前发生一场毁灭性的地震之后,有6万人现在仍住在亚得里亚海岸边的帐棚以及过度拥挤的旅馆当中。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
2 apathy BMlyA     
n.漠不关心,无动于衷;冷淡
参考例句:
  • He was sunk in apathy after his failure.他失败后心恢意冷。
  • She heard the story with apathy.她听了这个故事无动于衷。
3 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
4 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
5 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
8 emulate tpqx9     
v.努力赶上或超越,与…竞争;效仿
参考例句:
  • You must work hard to emulate your sister.你必须努力工作,赶上你姐姐。
  • You must look at the film and try to emulate his behavior.你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
9 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴