英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:伊朗反对派激烈抗议总统选举结果

时间:2011-02-11 05:48来源:互联网 提供网友:qi2261   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Iranian President Mahmoud Ahmadinejad addressed thousands of flag-waving supporters at a victory rally to celebrate being officially proclaimed winner of Friday's election, despite widespread accusations1 of fraud.
伊朗总统艾哈迈迪内贾德在庆祝星期五选举获胜的大会上向数千名挥舞着旗帜的支持者发表讲话,尽管人们广泛谴责选举存在舞弊。全国各地都有关于示威者和警察冲突的报导。
Supporters waving colored flags and banners turned out in Tehran's Vali Asr square for an election victory rally by Iranian President Mahmoud Ahmedinejad.
支持者挥舞着彩色的旗帜和横幅聚集在德黑兰瓦里埃瑟广场上,参加伊朗总统马哈茂德.艾哈迈迪内贾德的胜选集会。
Mr. Ahmedinejad thanked the Iranian people for choosing him, against what he called "a united front of world arrogance2 and psychological war launched by the enemy."
艾哈迈迪内贾德感谢伊朗人民选择他,击败了他所谓“敌人发起的傲慢和心理战的世界联合阵线”。
At the same time al-Arabiya TV reported that Grand Ayatollah Yousef Sanei, who is a reformist cleric, had issued a religious edict proclaiming that Mr. Ahmedinejad was "not the president and that it is forbidden to cooperate with his government."
与此同时,阿拉伯电视台报导说,改革派教士大阿亚图拉尤瑟夫.塞内颁布了一项宗教法令,宣布艾哈迈迪内贾德“不是总统,并禁止与他的政府合作”。
Iranian police indicated that they had arrested 170 people following widespread street protests and clashes, Saturday that were sparked by the announcement that popular reformist candidate Mir Hossein Moussavi had lost the election.
伊朗警察指出,他们已于星期六逮捕了170人。广受欢迎的改革派候选人穆萨维选举失败的消息引发了广泛的街头抗议和冲突。
Mr. Ahmedinejad repeatedly defended his re-election, belittling3 charges of fraud by his opponents and their supporters. Earlier, he told a news conference Iran is ruled by "ethics4 and moral values, and the Iranian people hate lies and injustice5."
艾哈迈迪内贾德一再为他的再次当选辩解,贬低他的对手及他们的支持者做出的舞弊指控。此前,他在一次新闻发布会上说,伊朗的统治是遵从“伦理和道德价值观......伊朗人民憎恨谎言和不公正”。
Meanwhile, thousands of Iranian supporters of Mr. Moussavi expressed their anger at what many called "the lies and fraud of the regime of mullahs" on a popular Facebook website support group for the defeated candidate.
与此同时,伊朗数千名穆萨维的支持者在著名的“脸谱”网站支持落选候选人穆萨维的网页上表达了他们的愤慨。
Iranian authorities pulled the plug on a popular Iran-based website for Moussavi supporters and blocked text messages. Authorities also cut mobile phone service in the Iranian capital, Tehran, where anti-government demonstrations6 were the worst.
伊朗官方关闭了伊朗一个著名的穆萨维支持者的网站,并封锁了短消息。当局还切断了伊朗首都德黑兰的手机服务。那里的反政府示威活动最为严重。
But before the censorship, dozens of homemade videos were able to be posted to the Facebook website showing demonstrators being beaten by riot police and shouting "down with the dictator."
但是在查禁前,数十个自制的视频影片已经被上传到“脸谱”网站上,展示示威者被防暴警察殴打,并高呼“打倒独裁者”的口号。
Unconfirmed reports indicate 15 top reformist leaders, possibly including Mr. Moussavi, are under house arrest.
未经证实的报导说,15名高级改革派领导人已经被软禁,其中可能包括穆萨维。
Former Iranian President Abolhassan Bani Sadr, who was overthrown7 in a coup8 by religious leaders, including Ayatollah Khomeini, in 1981, called the election a fraud.
伊朗前总统萨德尔表示,选举是一场骗局。萨德尔1981年被一场包括伊朗最高领导人阿亚图拉.哈梅内伊在内的宗教领袖发动的政变推翻。
He says he foresaw the results of the election and he expected that, Supreme9 Leader Ayatollah Ali Khamenei, wanted to impose Mr. Ahmedinejad. This was done, he notes, in a major electoral fraud.
他说,他预见到了选举结果,并且料想到伊朗最高领导人哈梅内伊要让艾哈迈迪内贾德当选。他指出,这是一场严重的选举舞弊行为。
Mr. Bani Sadr argues the Iranian people have good reason to be upset with the results of the election:
萨德尔说伊朗人民有充分的理由对选举的结果感到不满。
He insists that for a population that wanted to express itself and vote, this kind of fraud is unacceptable and thus people have taken to the streets to protest. Since yesterday, they are fighting to re-impose popular sovereignty. The solution, he insists, is clear: the people must get rid of Ayatollah Khamenei as Supreme Guide with dictatorial10 powers.
他坚持说,对于想要表达自己和参加投票的人民来说,这样的舞弊行为是不能被接受的。所以人们走上街头去抗议。从昨天开始,他们为重新行使人民主权而战斗。他强调说,这件事的解决方案是明确的。那就是人民必须摆脱哈梅内伊作为掌有独裁权力的最高领导人。
Mr. Bani Sadr says he thinks the Iranian regime is "sharply divided" and its fate depends on whether opposition11 reformists, including Mr. Moussavi, Ayatollah Karroubi and former President Ali Akbar Hashemi Rafsanjani decide to oppose Ayatollah Khamenei.
萨德尔说,伊朗的政权出现了“严重的分歧”,其命运取决于穆萨维、卡鲁比及前总统拉夫桑贾尼等对立改革派是否决定反对哈梅内伊。
Mr. Moussavi has called on Iran's Guardian12 Council, which oversees13 elections, to cancel the results of Friday's vote. He also urged the Iranian people to "continue their nationwide protests in a peaceful and legal way."
穆萨维呼吁伊朗监控选举的宪法监护委员会取消星期五选举的结果。他还敦促伊朗人民“继续以和平与合法的方式在全国开展抗议活动”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
2 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
3 belittling f2b71888b429fab9345a28d38fc35bfe     
使显得微小,轻视,贬低( belittle的现在分词 )
参考例句:
  • We must be realistic in our self-estimation, neither being conceited nor belittling ourselves. 我们对自己的估计应该实事求是, 不要自高自大,也不要妄自菲薄。
  • I find it belittling to be criticized by someone so much younger than me. 有个比我年轻许多的人批评了我,我觉得是小看了我。
4 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
5 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
6 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
7 overthrown 1e19c245f384e53a42f4faa000742c18     
adj. 打翻的,推倒的,倾覆的 动词overthrow的过去分词
参考例句:
  • The president was overthrown in a military coup. 总统在军事政变中被赶下台。
  • He has overthrown the basic standards of morality. 他已摒弃了基本的道德标准。
8 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
9 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
10 dictatorial 3lAzp     
adj. 独裁的,专断的
参考例句:
  • Her father is very dictatorial.她父亲很专横。
  • For years the nation had been under the heel of a dictatorial regime.多年来这个国家一直在独裁政权的铁蹄下。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
13 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴