英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:以色列从东耶路撒冷驱逐巴勒斯坦

时间:2011-03-23 05:51来源:互联网 提供网友:rt067261   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Israel evicted1 dozens of Palestinians from their homes in Jerusalem on Sunday. The move touches on one of the core issues of the Middle East conflict.
星期天,以色列把几十名巴勒斯坦人从他们在耶路撒冷的家中驱逐出去。这一举动触及了中东冲突的一个核心问题。
Israeli police moved into the Arab neighborhood of Sheikh Jarrah in disputed East Jerusalem and forcibly removed more than 50 Palestinians from their homes. They were members of two families who have lived in the area for more than 50 years.
以色列警察进入有争议的东耶路撒冷的谢赫.贾拉阿拉伯社区,把50多名巴勒斯坦人强行赶出家门。这些人来自两个家庭,在这个地区已经生活了50多年。
U.N. officials say they saw Jewish settlers moving in afterwards to occupy the houses.
联合国官员说,他们看到犹太定居者随后搬入这些巴基斯坦人的住宅。
"They [are] planning to take house by house, and they claim that they own all this neighborhood," said Maher Hannoun, one of the evicted Palestinians.
遭到驱逐的的哈穆恩说:“他们计划一所接一所地强占住房,宣称他们拥有全部社区。”
Police cited a ruling by Israel's Supreme2 Court that the houses belong to Jews and that the Arab families had been living there illegally. The court backed Jewish settlers who produced documents showing that the property was legally purchased from its former Arab owner. But Hannoun called that "nonsense".
警方说,采取这一行动的根据是以色列最高法院的一项裁决。这项裁决认定这些房屋属于犹太人,那些阿拉伯家庭属于非法居住。以色列最高法院支持犹太人定居者,他们出示的文件显示,有关房产是他们从过去的阿拉伯房主手中合法购买的。但哈穆恩说,这种说法是“胡说”。
"I'm sure that later, they can't take any house from this neighborhood because our lawyer, he has all the documents to prove that another Palestinian owns this land," he said.
他说:“我确信他们以后不能从这个社区夺走任何房屋,因为我们的律师拥有所有的文件来证明,另一个巴勒斯坦人拥有这片土地。”
Israel captured East Jerusalem from Jordan during the Six Day War in 1967 and claims the city as its capital. But the Palestinians want East Jerusalem as the capital of their future state.
The U.S. State Department condemned3 the evictions, saying "unilateral actions . . . cannot prejudge the outcome of negotiations4 and will not be recognized by the international community."
美国国务院谴责这一驱逐行动,表示“单方面行动不能预先决定谈判结果,而且不会得到国际社会的认可”。
Israel has rejected repeated U.S. demands for a freeze on settlement activity in East Jerusalem and the West Bank, leading tensions with Washington. Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu says the right of Jews to build and live anywhere in Jerusalem is not negotiable.
以色列拒绝接受美国屡次提出的呼吁以色列停止在东耶路撒冷和约旦河西岸从事定居活动的要求,从而导致以色列与美国关系紧张。以色列总理内塔尼亚胡说,犹太人在耶路撒冷任何地点建房和居住的权利不容谈判。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 evicted 17682d2fe623013fd1839f09251d20cf     
v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • They had evicted their tenants for non-payment of rent. 他们赶走了未交房租的房客。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴