英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻--美国航班恐怖事件后撤销部分个人签

时间:2010-12-22 05:57来源:互联网 提供网友:lingke11   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The State Department said Tuesday it has revoked1 U.S. travel visas for a number of individuals after a Nigerian man with a visa to travel to the United States tried to bring down a jetliner over Detroit December 25. Officials say the number of revocations is not large and that the United States wants to remain a welcoming country for legitimate2 business and tourist travelers.
美国国务院星期二说,在一名持有美国签证的尼日利亚人12月25日试图炸毁一架即将抵达底特律的航班之后,美国撤销了一些人前往美国的旅行签证。官员说,撤销签证的数量不大,美国仍希望是一个欢迎合法商务人士和旅客的国家。
The State Department says it has revoked the U.S. visas of a number of individuals including the Nigerian jailed for the attempted Christmas day bombing, Umar Farouk Abdulmutallab, as part of an inter-agency security upgrade spurred by the Detroit incident.
美国国务院说,撤销签证的人当中包括因试图在圣诞节实施飞机爆炸而被捕的尼日利亚人阿布杜勒穆塔拉布,此举是由底特律航班事件引发的内部安全升级措施之一。
President Obama cited a failure of the security system after it was revealed that the jailed Nigerian's father had gone to the U.S. Embassy in Abuja before the incident to voice concern about his son's apparent radicalization and visit to Yemen.
在底特律事件发生之前,阿布杜勒穆塔拉布的父亲曾到美国驻尼日利亚大使馆报告儿子的极端主义倾向以及他曾前往也门的事实,此消息经披露之后,美国总统奥巴马说这是美国安全系统的失败。
An account of the embassy conversation was relayed to counter-terrorism officials in Washington but the son's U.S. travel visa was not rescinded3.
阿布杜勒穆塔拉布的父亲在大使馆的谈话曾被转述给华盛顿的反恐官员,但当时美国并没有取消他儿子的美国旅行签证。
At a news briefing, Assistant Secretary of State for Public Affairs P.J. Crowley said that as a result of the administration's ongoing4 security review, multiple individuals have had U.S. visas revoked and others added to U.S. no-fly and terrorism watch lists.
美国国务院负责公共事务的助理国务卿菲利普.克劳利在新闻发布会上说,作为政府仍在进行当中的安全评估的结果,一些人的签证被撤销,并把一些人加入了禁飞名单和恐怖分子观察名单。
Crowley said the upgrade was global in scope but said it was not fruitful to provide a specific number of those affected5.
克劳利说,这次安全系统升级是全球范围,但他说,说明具体哪些国家会受到影响并没有好处。
But he stressed that the United States wants to remain a country welcoming to visitors, and said the new policy by no means precludes6 legitimate visits by persons from countries like Yemen, Nigeria and 12 others for which intensified7 security for U.S.-bound travelers is now required.
但他强调美国仍希望是一个欢迎旅客的国家,并说这项新政策不会防碍旅客的合法入境,包括来自也门、尼日利亚和其他12个现在被要求加强入境安检的国家的旅客。
"We want to have these people come to the United States. It's in our interests. It's in our foreign policy interests. This interaction between the American people and people of other countries is actually part of the process by which, ultimately, we will defeat and mitigate8 political extremism," he said. "So we're not closing our doors to the United States. Far from it. We welcome people coming to the United States. We're going to make sure that the process by which people come here, and travel here, is as safe as it can be," he added.
“我们欢迎旅客前来美国。这符合我们的利益。这也是我们的对外政策利益所在。美国人民和其他国家人民的相互交流实际上正是我们最终将打败和减轻政治极端主义这个进程的一部分。因此我们不是在关闭前来美国的大门。远远不是这样。我们欢迎人们前来美国。我们将确保人们前来美国和在这里旅行的过程尽可能安全。”
Crowley acknowledged the State Department is receiving complaints - what he termed feed-back - from the 14 governments affected by the tighter screening procedures but did not elaborate.
克劳利承认,受到美国增强安检程序影响的14个国家政府都对美国国务院表示了不满,但他没有详细阐述这个问题。
He said one reason why the U.S. embassy in Yemen's capital Sanaa reopened Tuesday after a security scare was to resume processing visa applications from Yemeni travelers.
他说,美国驻也门首都萨那大使馆在安全警报解除之后重新开放的一个原因就是恢复处理也门公民的签证申请。
The spokesman said about 1,700 U.S. travel visas had been revoked for security reasons since the September 2001 terrorist attacks on the United States. He said the fact the number of new revocations since December 25 is relatively9 small reflects the basic strength of screening procedures.
克劳利说,自从2001年911恐怖袭击之后,出于安全原因,美国取消了大约1700人的旅行签证。他说,12月25日事件发生之后取消的签证数量相对较少,这反映了安检程序的基本效力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
2 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
3 rescinded af55efaa19b682d01a73836890477058     
v.废除,取消( rescind的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning. 被撤销的民事行为从行为开始起无效。 来自互联网
  • They accepted his advice and rescinded the original plan. 他们听从了他的劝告,撤销了原计划。 来自互联网
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 precludes a6099ad5ef93a1df2eb33804a8db6373     
v.阻止( preclude的第三人称单数 );排除;妨碍;使…行不通
参考例句:
  • Lack of time precludes any further discussion. 由于时间不足,不可能进行深入的讨论。
  • The surface reactivity of many nonblack fillers generally precludes strong bonding with this type of matrix. 许多非碳黑填料的表面反应性一般阻碍与该种基质形成牢固的粘结。 来自辞典例句
7 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
8 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
9 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴