英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、以色列在东耶城建新房遭批评

时间:2014-10-16 03:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

以色列在东耶城建新房遭批评

The governments of Europe and the United States have criticized Israel for announcing it will build 2,600 new housing units in a sensitive part of East Jerusalem.  They believe it hinders efforts to secure a peace accord with the Palestinians.  Activists1 say the new neighborhood would complete a band of Jewish areas separating Jerusalem from nearby Bethlehem.

以色列宣布在东耶路撒冷争议区新建2600个住房单元,遭到欧美政府的批评。欧美各国政府批评此举阻碍了与巴勒斯坦人达成和平协定的努力。活动人士说,这片新社区会把一个犹太人社区带连接完毕,把耶路撒冷和附近的伯利恒分开。

Midday at Givat Hamatos in southeast Jerusalem.  Herders from the nearby Arab neighborhood, Beit Safafa, have brought their sheep to graze.

在位于耶路撒冷东南部的吉瓦特?哈马托斯,此刻正值中午。来自附近阿拉伯人社区贝特?萨法法的牧人来在这里放羊。

Twenty years ago Givat Hamatos was a temporary community of new immigrants from Ethiopia and Russia.  Most have long gone, leaving about two dozen impoverished2 households and a lot of empty space.

20年前,吉瓦特?哈马托斯是个为来自埃塞俄比亚和俄罗斯的新移民设立的临时社区。大部分人已经离开,只留下几十个贫困户和大片空地。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu wants to change that and build 2,600 homes on this land.  But it lies on the other side of the so-called “Green Line” demarcation zone and is considered by the international community to be part of the Palestinian West Bank.

以色列总理内塔尼亚胡想要改变现状并在这里新建2600栋住宅。但是,这片土地在分界区“绿线”的另一边,国际社会认为这里属于巴勒斯坦人的约旦河西岸地区。

Activists like "Peace Now" Director Yariv Openheimer said this hurt efforts to establish a Palestinian state alongside the Israeli state.

活动人士比如“现在就和平”组织干事长亚里夫?奥本海默(Yariv Openheimer)说,这会削弱建立一个毗邻以色列的巴勒斯坦国的努力。

“When Netanyahu is saying that he is in favor of a two-state solution, he needs to explain how can he say it while at the same time he continues to approve settlement expansion and expansion of settlements in east Jerusalem," said Openheimer.

他说:“当内塔尼亚胡说他支持建立两个国家的解决方案时,他需要解释,他为什么同时还在不断地批准在东耶路撒冷扩建犹太人定居点。”

The Israeli government also has recognized the settlement of Gva’ot in the Gush3 Etzion region further south near Bethlehem.  It said no one owns this land, but it will allow 45 days for any objections, said Regional Council head, David Perl.

以色列政府还承认了在更南边、靠近伯利恒的古什埃齐翁地区建立的加瓦奥特定居点。地区委员会主席大卫?波尔说,这是一片无主土地,但是以色列将留出45天时间,以听取任何反对意见。

“If someone thinks it is wrong, he can come and do whatever he wants.  No one wants to steal a piece of land from Arabs or anyone else.  We would be more than happy that they continue to live here.  But if there is land that does not belong to them, then we can build communities for us and we are more than happy to do it,” he said.

他说:“如果有人觉得这是不对的,那他可以来,干什么都可以。没有人想从阿拉伯人或者任何人那里偷走土地。如果他们仍旧住在这里,那我们再高兴不过了。但是如果这片土地不属于任何人,那么我们就可以在这里建立我们的社区,这也是我们再高兴不过的事情了。”

Israeli officials said anyone could live in these new communities.  But critics said very few Arabs have moved into other such neighborhoods.  Senior Palestinian official Mohammed Shtayyeh said it was really part of an effort to drive non-Israelis from Jerusalem.

以色列官员说,任何人都可以住在新建社区,但是批评人士说,之前几乎没有阿拉伯人搬进这类社区。巴勒斯坦高级官员穆罕默德?史泰耶说,这其实是想把非以色列人赶出耶路撒冷。

“All what Israel really intends to do is to change the demographic structure of Jerusalem.  This is a process of the Judaisation of Jerusalem and this is an affront4 in the face of all the international efforts to really resume and achieve peace in the region," he said.

身为巴勒斯坦经济委员会成员的史泰耶说:“以色列现在做的,就是试图改变耶路撒冷的人口结构。这是一个推动耶路撒冷犹太化的进程,这实际上也是公然违抗恢复和实现地区和平的国际努力。”

Israeli officials say they need new housing for the city’s growing population. Critics said Givat Hamatos would serve primarily to isolate5 Arab neighborhoods in Jerusalem from the West Bank.

 

以色列官员说,耶路撒冷市人口不断增长,他们需要提供新的住宅。批评人士说,吉瓦特?哈马托斯主要是为了把耶路撒冷的阿拉伯社区与巴勒斯坦人的西岸地区分隔开来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
2 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
3 gush TeOzO     
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发
参考例句:
  • There was a gush of blood from the wound.血从伤口流出。
  • There was a gush of blood as the arrow was pulled out from the arm.当从手臂上拔出箭来时,一股鲜血涌了出来。
4 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
5 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴